“一刻钟以后,她回来了,给我带来了。真是万幸!只少一页,就是她用来门的那一页。那
手稿,那个本
,您知
是什么吗?原来就是《大西洋岛之行》,神话学家米莱的德尼斯所作,曾经狄奥多引述过,我常常听见贝里欧悲叹它的失传。
“德尼斯告诉我,大西洋岛的中央分,尼普顿王朝的摇篮和所在地,非但没有在柏拉图所说的、吞没了大西洋岛的灾难中沉没,而且还与图阿雷格人的霍加尔
原相一致,在这个霍加尔
原上,至少在他那个时候,
贵的尼普顿王朝还被认为是万世长存的。
“这样的局对你们没有什么启发吗?”他问
。
“莫朗日,莫朗日,”我结结地说“您想想,昨天,我们的奔跑,我们被绑架,在到达这座山之前他们带我们穿过的两条通
…几圈陆地,几圈大
“这份不可估量的材料中包着许多《克里提阿斯》的引文。它引述了这篇著名对话的基本
分,您刚才手里拿的就是这篇对话世上仅存的唯一文本。它不容争辩地确定了大西洋岛人的城堡的位置,指明了这个为当代科学所否认的地方未曾被海狼淹没,而为数不多的、胆怯的大西洋岛假说的捍卫者正是这样设想的。它称这地方为‘
吉斯中央
原’。您知
希罗多德所说的
吉斯人正是伊莫沙奥奇的居民图阿雷格人,这已是毫无疑问的了。德尼斯的手稿无可辩驳地考证
历史上的
吉斯人就是所谓传说中的大西洋岛人。
勒麦日先生傲地笑了笑,还朝着莫朝日挤了挤
。莫朗日在听着,下
托在手里,胳膊肘支在膝上,一言不发,连眉
都不动一动。
神祇们签分
大地的不同
分,一些神得到的地方大一些另一些神得到的地方小一些…尼普顿就这样分得了大西洋岛。他把他与一个凡人生的孩
们放在这个岛的一个地方。那是一块平原,离海不远,位于岛的中
,人们说。那是一块最
丽、最
沃的平原。在距平原五十斯塔德①的地方。在岛的中
,有一座山,那里住着埃维诺和他的妻
洛西波,他是万
初始生于大地的那些人中的一个。他们有一个独生女,叫克里托。她到了结婚年龄的时候,她的父亲和母亲死去了;尼普顿
上了她,娶了她,她居住的那座山,尼普顿将其加固。与四面八方隔绝起来。他
成了几圈大海和几圈陆地,彼此相间,有的宽些,有的窄些,陆地有两圈,大海有三圈,围着岛的中
,每个圆圈的任何一
到中心的距离都相等…
我承认我那时缺乏尊严,也忘了他不断地作样
,表示他这样卖力气只是为了莫朗日。
“同样可以理解,我没有把我的意图告诉我的教育界的上级。鉴于我已经能够证实的他们对我所取的态度,请求他们的帮助,甚至请求他们的允许,那简直是白白地去冒疯人院的风险。于是,我取
了我的小小的积蓄,不声不响地去了奥兰①。10月1日,我到了艾因—萨拉赫。我懒洋洋地躺在绿洲中的一棵棕榈树下,无限快乐地想着,同一天,蒙—德—
尔桑的公立男
中学校长惊慌失措,艰难地摆
着二十个在空教室门前吼叫的可怕孩
,向各地发电寻找他的历史教师。”
“对你们什么启发也没有?”教授以尖锐的语气又问。
①阿尔及利亚城市。
他从桌上拿起那份使莫朗日那么激动的手稿,顿时,这个可笑的小老神大振,容光焕发,好像中了柏拉图的
法。他正了正
镜,朗读起来。
勒麦日先生停下了,向我们投来满意的一瞥。
我看了看莫朗日,他陷越来越
的思考之中。
“先生,如果我对您的叙述比我料想的要兴趣,那就请多谅解吧。但是您知
,要理解您的话,我还缺少许多东西。您谈到了尼普顿王朝。我想,您是把昂
内阿作为这个王朝的后代,那这个王朝是怎么回事?它在大西洋岛的历史中的作用如何?”
这是十法郎,去把那个本给我找来。’
他又以一不可言状的怜悯
气补充说:
勒麦日先生念到此停止了。
“难这是可能的吗,您居然不知
《克里提阿斯》的开
?”
“研究大西洋岛的历史家们认为,全或
分地毁灭这个著名地方的灾难发生在公元前九千年。米莱的德尼斯写作的时代距今不过两千年,如果他认为在他那个时候,起自尼普顿的王朝还在当令之时,您会想到我很快就会有下面的想法:能够存在九百年的也能存在一千年。从这时起,我就只有一个目标了:与大西洋岛人的可能的后代们接
,如果,我有许多理由相信,他们已经衰败,不知
他们早年的荣耀,那就向他们披
他们的辉煌谱系。
“柏拉图将替我回答您,”教授说。