①《可兰经》,第66章,诗句和第17节。…拉鲁先生注
“最老的那个,一个难看的法国人,穿着一件白大斗篷,我们的话说得极好,要求见索尼—阿兹甲酋长。我父亲走上前去,说就是他本人,那个难看的人说廷
克图
辖区的司令官很生气,炮艇刚刚在一英里之外撞上了一
看不见的木桩堤坝,船有损坏,不能去安桑戈了。
塔尼—杰尔佳用她唱歌似的声音,给我讲她的丽的故事,其中她认为最
的,是她的生活的故事。
①在柏柏尔语中;“塔尼”的意思是泉“杰尔佳”是形容词“蓝
”的
形式。…拉鲁先生注
“‘我是酋长的女儿,我愿意什么就于什么,’我回答说,他那样无礼,我很生气。
“说吧,塔尼—杰尔佳,说吧。”
“这时,我们又打它们,象早晨打河一样。太
正在坠
黑
的山梁后面,为了庆祝,我们跺脚拍手,
起了习惯的环舞,一边唱着桑海人的国歌。
“这是早晨。中午,火辣辣的太照遍轻轻发
爆裂声的加奥,人们睡午觉,一片死一般的寂静、然后,当炎
退了,我们又回到河边,去看披着铜甲的大鳄鱼在蚊虫笼罩的河岸上慢慢起来,
险地钻
邻近涝洼地的污泥之中。
我病了,这个穿绿绸铜饰的小修女所给予我的照顾是无与
比的。两
野兽,大的和小的,在我的床的两侧,在我发昏的时候,我看见它们忧郁、神秘的眸
盯着我。
“他们在说话的时候。那个法国大官看着我,我也看着他,那个人已经上了年纪,宽宽的肩膀有些驼了,蓝的
晴象我的名字中的泉
一样清澈①。
“真的,我没让你厌烦吗?你愿意我说吗?”
“我们在那儿编丽的
环,用金合
、粉红
的
槟榔
和白
的铁线厥
。然后,我们把
环扔
绿
的
中,那是为了避邪,而当一
河
着鼻
伸
它那两颊胖乎乎的大脑袋时,我们就象小疯
一样笑起来,不怀恶意地用
环打它,宜到它在一片
中沉下去为止。
“那是一个红木槿
编成的大
环。我递给了他。他拥抱了我。我们讲和了。
只是在后来,突然间,我意识到这个小野人已经多么地闯
了我的生活。不
你现在哪里,亲
的小姑娘,不
你看见我的悲剧的那个平缓的河岸在哪里,看一
你的朋友吧,原谅他没有一开始就给予你应有的注意吧。
“关于我的童年,”她说“我总是记得这样一幅画:朝气蓬的、玫瑰
的太
,在一片早晨的
气中,升起在一条波狼宽阔平
的大河上,多
的河,尼日尔河。那是…你没听呀。”
“这时,我父亲指挥黑人手和
落里最
壮的男人把炮
“我父亲回答说,法国人保护着定居的穷人,使他们不受图阿雷格人的抢掠,是受迎的;修筑
坝不是
于恶意,而是为了捕鱼和取得
,加奥的所有资源都可供法国司令官使用,其中还有一个炼铁厂,可以修理炮艇。
“我听呢,我向你起誓,小塔尼—杰尔佳。”
“讲吧,小塔尼—杰尔佳,”我说,睛望着别
。
“这就是我们这些自由的小姑娘们平日所的事情。但是如果你认为我们只是一味地轻浮,那你就错了,如果你愿意,我跟你讲讲我,跟你说话的我,怎样救了一位法国大官,从他白
衣袖上的金
缎带的数目来看,他比你大得多。”
“那是一艘炮艇,它绕过地角,在河的两边激起一阵波狼,下垂的草纷纷摇晃起来。后面,我们看到一面蓝白红的旗拖在
里,那天晚上是那么炎
。
不停地说。
“那好,我跟我的小伙伴们,我对她们非常好,我们在多的河边,在枣树下玩耍,枣树是杰格—杰格的兄弟,它的刺刺破了你们的先知的
,可我们叫它天堂树,因为我们的先知说,天堂的选民在它的底下停留①,它有时候是那么大,那么大,一个骑士一百年也穿不过它投下的
影。
“‘过来,小家伙,’他温和地说。
“‘你说得对,’他微笑着说,‘因为你很漂亮。你愿意把你脖上的
给我吗?’
“你不该笑,”她继续说,有生气了“你不更加注意听是不对的。但这没关系!我讲这些事情是为了我自己,是因为想起来了。在加奥的上方,尼日尔河拐了个弯。有一小块陆地伸
河里,上面长满了
大的桉树。那是一个八月的晚上,太
快要落了,在邻近的森林里,鸟儿都栖在树上了,一动不动地要待到第二天。突然,我们听见从西边传来一阵阵陌生的声音,布姆—布姆,布姆—
拉布姆,布姆—布姆,越来越大,布姆—布姆,布姆—
拉布姆,突然飞起了一大群
鸟,白鹭、鹈鹕、野鸭,在桉树上空飞成一片,后边跟着一条黑烟,刚刚起来的微风
得它稍稍有些弯曲。
“炮艇靠上小木码。一条小船放下来了,两个黑人
手划桨,很快,有三个
上岸来。