电脑版
首页

搜索 繁体

第十五章(2/3)

①《可兰经》,第66章,诗句和第17节。…拉鲁先生注

“最老的那个,一个难看的法国人,穿着一件白大斗篷,我们的话说得极好,要求见索尼—阿兹甲酋长。我父亲走上前去,说就是他本人,那个难看的人说廷克图辖区的司令官很生气,炮艇刚刚在一英里之外撞上了一看不见的木桩堤坝,船有损坏,不能去安桑戈了。

塔尼—杰尔佳用她唱歌似的声音,给我讲她的丽的故事,其中她认为最的,是她的生活的故事。

①在柏柏尔语中;“塔尼”的意思是泉“杰尔佳”是形容词“蓝”的形式。…拉鲁先生注

“‘我是酋长的女儿,我愿意什么就于什么,’我回答说,他那样无礼,我很生气。

“说吧,塔尼—杰尔佳,说吧。”

“这时,我们又打它们,象早晨打河一样。太正在坠的山梁后面,为了庆祝,我们跺脚拍手,起了习惯的环舞,一边唱着桑海人的国歌。

“这是早晨。中午,火辣辣的太照遍轻轻发爆裂声的加奥,人们睡午觉,一片死一般的寂静、然后,当炎退了,我们又回到河边,去看披着铜甲的大鳄鱼在蚊虫笼罩的河岸上慢慢起来,险地钻邻近涝洼地的污泥之中。

我病了,这个穿绿绸铜饰的小修女所给予我的照顾是无与比的。两野兽,大的和小的,在我的床的两侧,在我发昏的时候,我看见它们忧郁、神秘的眸盯着我。

“他们在说话的时候。那个法国大官看着我,我也看着他,那个人已经上了年纪,宽宽的肩膀有些驼了,蓝晴象我的名字中的泉一样清澈①。

“真的,我没让你厌烦吗?你愿意我说吗?”

“我们在那儿编丽的环,用金合、粉红槟榔和白的铁线厥。然后,我们把环扔绿中,那是为了避邪,而当一着鼻它那两颊胖乎乎的大脑袋时,我们就象小疯一样笑起来,不怀恶意地用环打它,宜到它在一片中沉下去为止。

“那是一个红木槿编成的大环。我递给了他。他拥抱了我。我们讲和了。

只是在后来,突然间,我意识到这个小野人已经多么地闯了我的生活。不你现在哪里,亲的小姑娘,不你看见我的悲剧的那个平缓的河岸在哪里,看一你的朋友吧,原谅他没有一开始就给予你应有的注意吧。

“关于我的童年,”她说“我总是记得这样一幅画:朝气蓬的、玫瑰的太,在一片早晨的气中,升起在一条波狼宽阔平的大河上,多的河,尼日尔河。那是…你没听呀。”

“这时,我父亲指挥黑人手和落里最壮的男人把炮

“我父亲回答说,法国人保护着定居的穷人,使他们不受图阿雷格人的抢掠,是受迎的;修筑坝不是于恶意,而是为了捕鱼和取得,加奥的所有资源都可供法国司令官使用,其中还有一个炼铁厂,可以修理炮艇。

“我听呢,我向你起誓,小塔尼—杰尔佳。”

“讲吧,小塔尼—杰尔佳,”我说,睛望着别

“这就是我们这些自由的小姑娘们平日所的事情。但是如果你认为我们只是一味地轻浮,那你就错了,如果你愿意,我跟你讲讲我,跟你说话的我,怎样救了一位法国大官,从他白衣袖上的金缎带的数目来看,他比你大得多。”

“那是一艘炮艇,它绕过地角,在河的两边激起一阵波狼,下垂的草纷纷摇晃起来。后面,我们看到一面蓝白红的旗拖在里,那天晚上是那么炎

不停地说。

“那好,我跟我的小伙伴们,我对她们非常好,我们在多的河边,在枣树下玩耍,枣树是杰格—杰格的兄弟,它的刺刺破了你们的先知的,可我们叫它天堂树,因为我们的先知说,天堂的选民在它的底下停留①,它有时候是那么大,那么大,一个骑士一百年也穿不过它投下的影。

“‘过来,小家伙,’他温和地说。

“‘你说得对,’他微笑着说,‘因为你很漂亮。你愿意把你脖上的给我吗?’

“你不该笑,”她继续说,有生气了“你不更加注意听是不对的。但这没关系!我讲这些事情是为了我自己,是因为想起来了。在加奥的上方,尼日尔河拐了个弯。有一小块陆地伸河里,上面长满了大的桉树。那是一个八月的晚上,太快要落了,在邻近的森林里,鸟儿都栖在树上了,一动不动地要待到第二天。突然,我们听见从西边传来一阵阵陌生的声音,布姆—布姆,布姆—拉布姆,布姆—布姆,越来越大,布姆—布姆,布姆—拉布姆,突然飞起了一大群鸟,白鹭、鹈鹕、野鸭,在桉树上空飞成一片,后边跟着一条黑烟,刚刚起来的微风得它稍稍有些弯曲。

“炮艇靠上小木码。一条小船放下来了,两个黑人手划桨,很快,有三个上岸来。

热门小说推荐

最近更新小说