电脑版
首页

搜索 繁体

第二章(2/7)

奥文斯顿夫人扯下了一只手,开始解开另一只手上的六粒珍珠钮扣。

“我…我很抱歉,妈妈。”

“你是个半痴呆的小傻瓜,竟会对他说实话,”奥文斯顿夫人狂怒地回答。

她走近书橱,想找几本书带在路上阅读,她希望能有描写她将要被送去的那分世界的书。

“我该怎么办,爸爸?”她问。“我怎么能和阿加莎姑姑生活在一起呢?沙捞越太遥远了…实在是太…遥远了。”

“让我告诉您我想什么吧,伯拉小,”陶金斯说,现在她回到家,还有一杯茶在等着她,脾气变得温和起来“我要理些夫人不再用的零碎东西,有腰带、缎带和一些漂亮的装饰,我敢肯定这些东西将来能派上用场。”

炉台上方有一张她父亲的肖像,伯拉凝视着他慈祥、聪明的面孔,就象过去曾无数次希望的那样,但愿他仍旧活着。

她的脑中很难理绪来,这时烛又从架上拿下几本书,并打算拿到楼上去,这时奥文斯顿夫人走房间。

她穿一件,耳朵上的钻石闪闪发光,帽上缀着的鸵鸟羽。奥文斯顿夫人看上去非常丽。

“非常谢你的帮助,陶金斯,”当她们拿着小包走上楼梯时伯拉用温柔的声音说。

她一面在扯那副小山羊长手,一面用几乎是狠毒的声音说:

“我要试试,爸爸,”最后她叹息着说“可是那将是困难的…非常…非常困难。”

她忍不住心想,她母亲竟然真会把她送走,连个“伴随”①都不让她带,的也真格。

她想,要是自己和陶金斯外时就想到这个主意就好了,可是现在再向她提来确实已经太迟,她这会儿一定已经坐下喝茶,如果再把她拖去,她会怨恨的。

她母亲外了,她一脱下外衣和幅,就下楼到屋北面的起居室去,这是不宴请客人时全家人经常坐的地方。

①在社场所陪伴未婚少女的年长妇女。

“呀,妈妈,你怎么能这样说?”伯拉抗议

“他…他…问我的,”她结结地说。

她等待着,好像他真的会回答她。随后她对自己说,爸爸对她的希望中准有这一条:一个勇敢的人。

“我现在可知了,把你留在这儿,哪怕只过两夜就会招来麻烦。你快离开这个国家,从我脚下去,走得越快,我越称心!”

“我不得不说我脑里首先想起的话,”奥文斯顿夫人声说“为了要从他脑中抹去你是十八岁的想法。十八岁!这就会使

可是当她瞧着她女儿时,光洁的眉蹙了起来,睛由于愤怒而显得沉。

“他惊奇的样,我接着说:‘如果她告诉你实话…但我怕我的小女儿是一个的谎言家—;她应当告诉你,她在学校时非常顽劣,因此被开除了。’

接着她又自忖,可能传教士本就代表一法律,有儿象尼姑,没人保护在世界上照样能到走而不会招来任何麻烦。

“他目光锐利地望着我,好像他已有几分猜到我没讲实话。‘她告诉我说,她十八岁,已经离开学校了,’他说。虽然我觉得我想掐死你,但我还得装笑容!

“你真是太好了,陶金斯,”伯拉微笑地说。

“你好大的胆,”她说,她生气极了,嗓门很大“你怎么敢把你的年龄告诉萨耶勋爵!”

她一想到自己要启程作长途旅行,一个人也不认识,没有人会帮助她或向她提忠告,她的心就不住地往下沉。

“幸亏我不象你,我会随机应变。‘带伯吗?’我叫。‘谁使你产生这样的想法,爵爷,她还小得很呢!”

她和陶金斯一起走在摄政王大街上,她到自己有必要、细致地观察周围的一切,甚至过往行人,因为不久以后,这一切都将仅仅成为一回忆了。

“可能船上会有书的,”伯拉自我安

拉吓得脸都失了。

拉转过笑迎接她的母亲,脸上理解的表情望着她。

“‘如果你相信这话,那就说明你一定没认真地看过她,我亲的萨耶勋爵,’我回答。‘姑娘都想让人觉得她们比实际年龄大,事实上伯拉只有十四岁。’

最后她们回到园巷,带回几卷薄纱、衬里的便宜绸以及女式卡服料用的棉和丝绸,伯拉只好用这些衣料自己动手衣服了。

以前她跟着父亲打猎时,从不在他面前显害怕的样,现在她面临的困难远比过一的树篱更加可怕,她必须拿勇气来,舍此别无良策。

“你应该这样!你能想象得当萨耶勋爵问我你如何,还问明年天我会不会把你带到廷里去时,我是什么滋味!”

可是除了那位建立新加坡的斯塔福·拉福尔斯爵士的一本简单的自传外,什么别的都没有,她打算到芒特街上的迪斯图书馆去找找看,但不知是否来得及。

热门小说推荐

最近更新小说