她哽咽着说不下去了,伯爵没有回答,她又说:“明天…我们就走,也许…有一天你会原谅我。”
这时她觉他在自己
旁坐下来,看着自己,她颤抖着勉
睁开
睛。
“我想你也一样会挨饿的。”伯爵说。
“你…你…非常生气吧?”诺埃拉小声说。
他把她的手地握住,温
、
定使她
到极大的安
。
她想也许会象贾斯伯威胁的那样,伯爵会把她们扫地门。
“他…是有预谋…杀你?”诺埃拉恐惧地低声说。
“我已知了,”伯爵说“霍金斯非常聪明,他发现由于罗独特叔叔去世,贸斯伯就成了法定继承人,因此贾斯伯想除掉我继承爵号,成为第六世伯爵。”
“这真是可耻…非常卑鄙…是罪恶,”诺埃拉继续说“妈妈如果知…会气死的,我竟…欺骗你。”
诺埃拉到一阵
张。
这时她觉伯爵站起
来,知
他要走了,也许再也见不到他了。
伯爵回答。
她恐惧地想这也许真会发生,脑于中浮现妈饿倒在路旁的情景。后来她和霍金斯不得不向过路人乞讨几个便土去买
吃的。
“我原谅你与否对你就这么重要?”伯爵问。
“霍金斯已和我最信任的贴仆人去请警察局长了。”
“我…很对不起你…我真抱歉,”她喃喃地说“我知你再也不会理我…贾斯伯说过…这是…能够使
妈和霍金斯免于饿死的…唯一办法。”
“当然…很重要,我到羞耻…我后悔这样撒谎,我一直十分…害怕…你会…发现…。”
他手下的人会在他的命令下把她赶
她的睫了,面颊上挂着泪珠,
神
畏惧,显得十分哀婉动人。
“他并且想把罪名转嫁给你,”伯爵说“他把你的手帕放在床上,放在他认为是我的尸
旁了。”
她们也好要徒步回去,那样在半路上就会饿死。
泪又一次
下来。
“因此霍金斯对你接到的那封信十分怀疑,他非常明,当你去神殿时他在后面悄悄地跟随着呢。”
此时她已泣不成声,勉把最后几个词讲完。
“我以为你也许睡着了,”伯爵情地说“可没想到你在哭。”
“你的意思是…因为霍金斯…杀了贾斯伯?”
诺埃拉松了一气,伯爵接着说:“霍金斯告诉我,他发现贾期伯买通了厨房那个新来的佣人,是他把我不在家的消息传给贸斯伯的。”
她现在明白这是一个十分狡猾的谋,她很可能无法为自己分辩。
门开了,虽然她知是谁
来了,但她看不见。
他把她看了好半天,然后才平静地说:“我想你一定想知后来又发生什么事了。”
“但我相信你在这儿也有很快乐的时刻。”伯爵说。
诺埃拉惊呆了,因为这谋是如此恶毒,她向伯爵伸
了手。
“我…我…不得不去!”诺埃拉慢慢地说。
她不知伯爵已觉察
她总是事事首先想到仆人而不是自己。
这时她记起贾斯伯是如何假装把手碰破了又把她的手帕夺过去,这一切太可怕了。
。
“霍金斯…是不是…要受到审判?”
接着是沉默。诺埃拉好像还不明白,问:“你是说…不会审判…也不会有人…知?”
“假若…他…已把你杀了?”她轻声说。
诺埃拉沉默了,然后突然急切地说:“非常…非常快乐!我们一起骑回城堡时…我想…如果我要离开…这里…对我来说…就会象是被…赶
了天堂。”
“但是,你救了我!”伯爵好像知她在想什么,就平静地说。
诺埃拉惊恐地叫起来。但他继续说:“他是我父亲的好朋友,我从小就认识他。我想他了解真象后会帮助我们想办法防止这丑闻张扬去的。”
他走到床边站住,她静静地等待他的训斥,说她是骗于,他再也不想见她了。
“但愿我现在…死了就好了!”诺埃拉想。
现在这一时刻终于来了,伯爵会指责她虚伪、欺骗。然后会象贾斯伯说的那样把她赶走。
“我们两人都活着,”伯爵说“我只是激你,因为你为我报了信。但你如能在事先告诉我他在讹诈你就好了。”
“我指的是贸斯伯想暗杀我,并想杀死你!”伯爵气愤地说。
她的声音很轻,几乎听不见,伯爵低下发觉她浑
在颤抖。
诺埃拉记起她也曾猜测城堡里一定有细。
“我想是的,事实上我敢肯定,”伯爵说“贾斯伯的死亡可意外事故来
理,并且
为这个家
的成员他会被
面地安葬。”