本站新(短)域名:xiguashuwu.com
裳裳者华
裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉chu1兮。
裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。
裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。
注释
⑴裳裳:犹“堂堂”旺盛鲜艳的样子。华:hua。
⑵湑(xǔ):茂盛的样子。
⑶觏(gòu):遇见。
⑷写:通“泻”心情舒畅。
⑸誉:通“豫”安乐。
⑹芸:se彩nong1艳。
⑺章:纹章,服饰文采。
⑻骆:黑鬣(liè)白ma。
⑼沃若:光hua柔ruan的样子。
⑽似:嗣,继承祖宗功业。
译文
hua儿朵朵在盛开,叶儿繁茂长势旺。我遇见了那个人,我的心啊真舒畅。我的心啊真舒畅,于是有了安乐的地方。
hua儿朵朵在盛开,鲜亮艳丽黄又黄。我遇见了那个人,他的服饰有文章。他的服饰有文章,于是有了喜庆的排场。
hua儿朵朵在盛开,有黄有白多jiao艳。我遇见了那个人,四匹黑鬣白ma驾在前。四匹黑鬣白ma驾在前,六gen缰绳光hua又柔ruan。
要向左啊就向左,君子应付很适宜。要向右啊就向右,君子发挥有余地。因他发挥有余地,所以后嗣能承继。
鉴赏
全共四章,每章四句。
诗前三章是结构相似的重调,每章的前两句写hua起兴,从“其叶湑兮”到“芸其黄矣”再到“或黄或白”将hua繁叶茂的盛景充分地表louchu来,也由此烘托chu抒情主人公心中的无比huan娱。而“我”所遇的“之子”又是什么样子呢?在首章,诗人只写了自己的主观心理gan受“我心写兮”“是以有誉chu1兮”心中烦忧尽泻,充满huan乐。是什么样的人使得“我”如此huan悦?诗第二章给“之子”一个特写镜tou,这个镜tou没有对准他的面bu,也没有对准他的yan睛,而是对准其服饰:“维其有章矣。”这样的叙述中渗透着赞mei之情,因为服饰之mei在先秦时期是shen份和地位的外在表现。至此,诗人仍觉不足,又将目光转向全景,在第三章写“之子”的车ma之盛“乘其四骆,六辔沃若”十足风光,十分气派。如此一层一层推进,在形象的tiao跃式叙述中显示chuhuan快的激情。诗若就此打住,便显得情gan过于浅直,而且缺少了雅诗中应有的那份平和与理xing,于是诗第四章从节奏和用韵两方面都变得舒缓起来“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”从左右两方面写君子无所不宜的品xing和才能,有了这方面的歌唱,使得前面三章的赞mei有了理xing依据。“维其有之,是以似之”两句总括全篇,赞mei君子表里如一、德容兼mei的风貌,以平和安详作结。方玉run《诗经原始》谓“末章似歌非歌,似谣非谣,理莹笔妙,自是名言,足垂不朽”极是。