电脑版
首页

搜索 繁体

李白:长相思其二

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

李白:长相思 其二

《长相思·其二》

作者:李白

日seyu尽huahan烟,月明yu素愁不眠。

赵瑟初停凤凰柱,蜀琴yu奏鸳鸯弦。

此曲有意无人传,愿随chun风寄燕然。

忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作liu泪泉。

不信妾断chang,归来看取明镜前。

【注解】:

1、赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐qi。

2、凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。

3、蜀琴句:旧注谓蜀琴与司ma相如琴挑故事有关。an:鲍照有“蜀琴chou白雪”句。

白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床tou”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”王

琦注云:“蜀中桐木宜为乐qi,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀

琴喻佳琴,恐与司ma相如、卓文君事无关。鸳鸯弦也只是为了qiang对凤凰柱。

【韵译】:

夕yang西下暮se朦胧,huarui笼罩轻烟,

月华如练,我思念着情郎终夜不眠。

柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,

心想再弹奏蜀琴,又怕chu2动鸳鸯弦。

这饱han情意的曲调,可惜无人传递,

但愿它随着chun风,送到遥远的燕然。

忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,

当年递送秋波的双yan,

而今成了liu泪的源泉。

您若不信贱妾怀思肝changyu断,

请归来看看明镜前我的容颜!

【评析】:

这两首诗,都是诉述相思之苦。

其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思mei人,远在长安。天和地远,关山阻

遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗

的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”此说有其dao

理。

其二,以chunhuachun风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠

绵。真有“人比黄hua瘦”之叹。

这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也

截然不同,实为风maniu不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各

一方,各抒相思之苦,其实不然。

热门小说推荐

最近更新小说