“你的鼻也
问题了吗?”
“今天天气好极了,我都闻见你们的玫瑰的香味儿了,扔下一把儿来怎么样?”
斯塔布劝着大副。
斯塔布不懂法语,但看明白了Rose这个词,他打趣儿:
手们都扬着
,他们的鼻
都向上翘着,一副
稽的样
。
大副说,很明显,他指的是他们的船长。
他禀告等在船的亚哈船长,从“玫瑰号”上没有得到莫比·迪克的消息。
“可船长不信呀!”
禀告完了之后,他就又划回到“玫瑰号”旁边去。
“Bouton-de-Rose。”
斯塔布明知故问。
“哈哈,你不要急吗,伙计,恕我直言,我看你还是不要再在这两条鲸的上瞎忙活了,你看呐,这
的怎么会有油呢?”
斯塔布自言自语。
大副接着指责他们的船长。
“这就是法国人的艺术?”
他一边说着,一边使劲地捂着鼻,极力装
要
过去的样
。
“坏了倒好了。”
周围是一些麦穗一样的,被漆成铜
,树
的底
是一个球
,被漆成红
。
斯塔布他们绕过船,划到右舷去,以便和“玫瑰号”上的人
行联系。
“什么白鲸?”
“那家伙连起码的捕鲸常识都没有,要不是他的蛮横,大伙也不会这么腻歪。”
更有的人怕被瘟鲸传上瘟疫,把棉絮得满是煤味儿,凑在鼻孔下闻个不停。
斯塔布正觉着好笑,只听见船长室里传来争吵。
“好说,没问题。”
“嗨,难怪你们的船起了这么个名字。”
“怎么样,伙计,上船来劝劝我们的船长,让他别瞎耽搁工夫了,也许他会听你的。”
从大副的气里,斯塔布听
来他们
本没有意识到这瘟鲸里还可能有好东西。
大副没好气地回答,一边瞧见斯塔布也捂着鼻,就问:
“谁说不是。”
大副被斯塔布的嘲笑火了。
“太好了,那么,请问一下,你们见到过白鲸吗?”
还有人则靠不断地烟来抵抗臭气。
不时有人丢下手里的活儿,跑到桅去,猛烈地呼
一通儿。
“我讨厌那家伙。”
无效之后,医生自己也钻了密不透风的船长室里。
玫瑰号的大副请求。
“玫瑰号”的大副鼻上
着一只袋
,正在用一只鲸铲收拾发臭的大鲸。
“何不将计就计,让他们把瘟鲸放掉,这样省了自己再费说服他们把瘟鲸让给自己了。”
“嗨,伙计,你的鼻怎么了,撞坏了吗?”
斯塔布划回到“裴廓德号”的下面。
“什么事?”船闪
一个人来“我是这船的大副。”
“哦,是白鲸莫比·迪克,人人都知它。”
斯塔布拼着船上的字:
玫瑰号的甲板上有很多手,正准备吊那两只瘟鲸。
原来,船上的医生在和船长就能否宰杀瘟鲸的问题行
涉。
大副显然没有听说过。
斯塔布一边开着玩笑,一边又说:
斯塔布一边愉快地答应着,一边攀着上了“玫瑰号”的甲板。
“怎么会呢,谁都明白这是徒劳的。”
斯塔布在右舷的下面,一边用手捂着鼻,一边向上面大声地叫着。
“我就没有听说过,更没有见过。”
“这是只蜡鼻,我怕它化掉。”
再看它的船舷,上面写着船的名字:Bouton-de-Rose.
“那好吧,我过一会儿再来。”
“你到底有事没有?”
大副的火儿下去了一儿。
“这是我们船长第一次海
这事,他以前是
香
儿
的。”
“你们有没有可以讲英语的人哪,啊?”
“玫瑰号,这船的名字是玫瑰号,我现在闻见的就是玫瑰的香味儿吗?天啊!我被香得都快过去了。”