电脑版
首页

搜索 繁体

xia卷第三十二章唐吉诃德怒斥污蔑者(3/5)

。谁说活得越长,倒霉就越多呀?这样洗洗胡子毕竟不是受罪嘛。”

“别着急,桑乔,”公爵夫人说“我让侍女们也给你洗洗胡子,以后必要时甚至可以给你大洗一通。”

“只要现在能给我洗洗胡子我就知足了,”桑乔说“至于以后怎么样,那就看上帝怎么说了。”

“当差的,”公爵夫人对餐厅侍者说“你就按这位好桑乔要求的去做吧,他要怎么办就怎么办。”

侍者说他愿全力为桑乔效劳,说完就带着桑乔去吃饭了。只剩下公爵夫妇和唐吉诃德天南海北地聊天,不过,都没离开习武和游侠骑士的话题。

公爵夫人请唐吉诃德描绘一下杜尔西内亚的美貌和面孔,说唐吉诃德对此肯定有幸福的回忆,据她所知,杜尔西内亚夫人的美貌不仅名扬四海,而且连曼查都知道了!唐吉诃德听了公爵夫人的话,长叹一声说道:“假如我能够把我的心掏出来,放在您面前这张桌子上的一个盘子里,您就可以看见印在我心上的倩影,用不着我再费口舌描述她那难以形容的美貌了。不过,为什么要让我来仔细描述举世无双的杜尔西内亚的美貌呢?这件事也许别人更能胜任,像帕拉西奥、蒂曼特斯、阿佩勒斯,可以用他们的画笔,利西波可以用他的镂刀,把杜尔西内亚的相貌刻画在大理石和青铜器上;还有西塞罗和德摩斯梯尼,可以用他们的文辞来赞美她。”

“什么是德摩斯梯尼文辞,唐吉诃德大人?”公爵夫人问“我还从来没听说过呢。”

“‘德摩斯梯尼文辞’就是‘德摩斯梯尼的文辞’,就好比说‘西塞罗文辞’是‘西塞罗的文辞’一样。他们两位是世界上最伟大的文辞家。”

“原来是这样。”公爵说“夫人糊涂了,竟提出这种问题。尽管如此,如果唐吉诃德大人能向我们描述一下杜尔西内亚的情况,我们还是很高兴的。我敢肯定,哪怕您只是大略地描述一下,她也一定漂亮得足以让最美丽的女人嫉妒!”

“我怕把她不久前遭受的不幸从我心头抹掉,”唐吉诃德说“不然我就加以描述了。现在,我更为她难过,而不是描述她。二位大概知道了,前些天我曾想去吻她的手,得到她的祝福,指望她允许我第三次出征,可我碰到的却是一位与我所寻求的杜尔西内亚完全不同的人。她受到魔法的迫害,从贵夫人变成了农妇,从漂亮变成了丑陋,从天使变成了魔鬼,从香气扑鼻变成了臭不可闻,从能言善辩变成了粗俗不堪,从仪态大方变成了十分轻佻,从春风满面变成了愁眉不展,总之一句话,托博索的杜尔西内亚变成了萨亚戈的一个乡下妇女。”

“上帝保佑!”公爵喊了一声,说道“是谁制造了世界上这样大的罪恶?是谁夺走了她的美貌、气质和荣誉?”

热门小说推荐

最近更新小说