“一不错。”
“不他想见见大人我告诉他说您门去了。他
持说要见您但最后似乎相信了我的话就
了这封信给我这封信是他随
带来的本来已经封好
的了。”
“什么人?”安德烈态度很随便地说表面上似乎已经把他时刻害怕着的那个人给忘了。
“我今晚上要跟一位漂亮的小约会我不想让人知
。把你那
制服借给我用一下你的证件也拿来假如需要的话我就可以在一家客栈里过夜了。”庇利遵命照办。五分钟之后安德烈就全
化装妥当离开了旅馆叫了一辆双
车吩咐车夫驶往洛基旅馆。第二天早晨他象离开太
旅馆那样毫不引人注意地离开了那家小客栈穿过圣·安多尼路顺着林荫大
走到密尼蒙旦街在左边第三座房
门
停了下来当时门房正巧不在他四下里看了一下想找个人问一下。
“喂喂我的小家伙别生气呀。瞧我很挂念你呢。看看我们这顿丰盛的早餐吧。都是你吃的东西。”
“当然!”安德烈说他走了去使劲把帽
一摔但没摔到椅
上那
边的制服帽在地板上骨碌碌地转了一个圈。
“他住在院尽
左边的四层楼上。”
“是的。”
“哦!”安德烈说“我父亲的老乡。嗯你把我留给他的那两百法郎给他了吧?”
“你觉得如何我的小家伙?”卡德鲁斯说。“呀味很好你知
我是一个烧菜的好手。还记得你以前常常添手指
的那回事吗?凡是我能烧的菜你都尝过我想你对它们大概很喜
的吧。”卡德
“你找谁呀我的好小伙?”对面卖苹果的女人问。
那位银行家的确很守时第二天早晨正当那个年轻人要门的时候那两万四千法郎就
到了他的手里于是他就
门去了留下了两百法郎给卡德鲁斯。他这次
门主要是为躲避这个危险的敌人的所以尽可能地在外逗留到很晚才回来。但他刚从
车里跨
来门房就手里拿着一包东西来见他了。“先生”他说“那个人已经来过了。”
“那么十钟吧假如您方便的话。我希望能早一
因为明天我要到乡下去。”
安德烈的确嗅到了饭菜的香味他对于这气味倒并非不
迎因为他实在饿极了他所闻到的是下等乡下厨房里所特有的那
和大蒜的混合味;此外还有红烧鱼的香味而最
烈的则是那刺鼻的茴香味。这些气味是从两只炉
上的两只盖着的菜碟和一只放在铁炉上的一只锅里散
来的。在隔
房间里安德烈看到有一张相当
净的桌
上面摆着两副餐
两瓶酒一瓶的封
是绿
的一瓶的封
是黄
的一只玻璃杯里装着很多白兰地一只瓦盆里巧妙地堆叠着几
果
果底下垫着一叶椰菜。
“给我”安德烈说。于是他借着车灯的光拆开了那封信:“你知我住的地方。明天早晨九
钟我等你来。”
“你昨天了一
新制服?”
“是那个退休的面包师吗?”卖苹果的女人问。
。伯爵怕我的经常收不够下个月的开支给了我一张两万法郎的支票。您看这上面有他的签字您可以接受吗?”
“这样的支票”腾格拉尔说“就是一百万票面的我也很乐于接受”他把那张支票了
袋里。“您定个时间吧明天什么时候要我的
纳将带着一张两万四千法郎的支票来拜访您。”
“找派里登先生我的胖大妈。”安德烈回答。
“就是大人给了他那一小笔养老金的那个人。”
“是的大人。”安德烈曾表示过希望人家这样称呼他“但是”门房继续说“他不肯拿。”
安德烈仔细地检查了一下那封信看是否曾被人拆开过是否被人偷看过里面的内容:但这封信的封非常缜密假如有人想偷看则必须撕破封
可封
却原封未动。“好极了”他说“可怜!他真是一个老好人。”他丢下门房让他去细细地咀嚼这几句话后者被
得莫名其妙的不知
这主仆二人究竟哪一个更值得钦佩。“赶快卸
上来见我”安德烈对他的
夫说。这个青年几步
了他的房间立刻烧掉了卡德鲁斯的信。刚一完事仆人就
来了。“你的
材和我差不多庇利。”他说。
安德烈的脸顿时变白了;由于天黑所以别人没注意到那一
。“什么!他不肯拿?”他用一
略带焦急的
吻问
。
“我很荣幸大人。”
“很好十钟。您还住在太
旅馆吗?”
安德烈顺着她的指示去找。在四楼的房间门外他找到了一只兔脚掌铃声立刻急促地响起来由此显然可见他拉这只脚掌的时候脾气坏极了。一会儿之后卡德鲁斯的脸在门上的小
里
现了。“啊你很守时。”他一边说一边
开了门闩。
“是的大人。”