已经提用了九十万法郎所以您还得支付我五百一十万法郎就给我这五张纸片吧只要有您的签字我就相信了这是一张我想用的六百万的收条。这张纸条是我事先准备好的因为我今天急需钱用。”于是基督山一手把支票放进他的口袋里一手把收据递给腾格拉尔。即使一个霹雳落到那位银行家的脚前他也未必会这样惊恐万状了。
“什么!”他结结巴巴地说“您的意思是现在要提钱吗?对不起对不起!但这笔钱是我欠医院的——是我答应在今天早晨付出的一笔存款。”
“噢嗯那好!”基督山说“并不是一定要这几张支票换一种方式付钱给我吧。我拿这几张支票是因为好奇希望我可以对人家说:腾格拉尔银行不用准备就可以当时付给我五百万。那一定会使人家惊奇。这几张支票还给你另外开几张给我吧。”他把那五张纸片递给腾格拉尔银行家急忙伸手来抓象是一只秃头鹰隔着铁笼子伸出利爪来要抓回从它那儿失去的食物一样。但他突然停住手竭力控制住他自己然后在他那失态的面孔上渐渐露出了微笑。
“当然罗”他说“您的收条就是钱。”
“噢是的。假如您在罗马汤姆生·弗伦奇银行就会象您刚才那样不必太麻烦地付款给你。”
“原谅我伯爵原谅我。”
“那我现在可以收下这笔钱了?”
“是的”腾格拉尔说一边揉着流下来的汗珠“是的收下吧收是吧。”
基督山把那几张支票重新放回到他的口袋里脸上带着一种说不出的神情象是在说:“好好想一想假如您反悔现在还来得及。”
“不”腾格拉尔说“不。绝对不收了我签的支票吧。您知道银行家办事最讲究形式的人。我本来是准备把这笔钱付给医院的所以我一时头脑糊涂认为假如不用这几张支票来付钱就象被抢了钱似的!——就好象这块钱没有那块钱好似的!原谅我。”然后他开始高声笑起来但那种笑声总掩饰不了他的心慌。
“我当然可以原谅您”基督山宽宏大量地说“那我收起来了。”于是他把支票放进他的皮夹里。
“还有一笔十万法郎的款子没有结清。”腾格拉尔说。
“噢小事一桩!”基督山说“差额大概是那个数目但不必付了我们两清了。”
“伯爵”腾格拉尔说“您此话当真吗?”
“我是从来不和银行家开玩笑的”基督山用冷冰冰的口气说他老是用这种态度来止住他人的鲁莽然后他转向了门口而在这时跟班进来通报说:“慈善医院主任波维里先生来到。”
“哎呀!”基督山说“我来得正好刚好拿到您的支票不然他们就要和我争执了。”
腾格拉尔的脸色顿时变得苍白他赶紧跟伯爵告别。基督山与站在候见室里的波维里先生交换了礼节性鞠躬伯爵离开以后波维里先生便立刻被引入腾格拉尔的房里。伯爵注意到那位出纳主任的手里拿着一只公文包他那种十分严肃的脸上不由得掠过一个转瞬即逝的微笑。他在门口登上他的马车立刻向银行驶去。
这时腾格拉尔抑制住内心的激动走上去迎接那位出纳主任。不用说他的脸上当然挂着一个殷勤的微笑。“早安债主”他说“因为我敢打赌这次来拜访我的一定是一位债主。”
“您说对了男爵”波维里问先生答话“医院派我来见您。寡妇、孤儿委托我到您这儿来问那五百万捐款。”
“大家说孤儿是应该怜悯的”腾格拉尔说借开玩笑来延长时间。“可怜的孩子!”
“我是以他们的名义来见您的”波维里先生说“您收到我昨天的信了吗?”
“收到了。”
“今天把收据带来了。”
“我亲爱的波维里先生我不得不请您的寡妇和孤儿等待二十四小时因为基督山先生就是您刚才看见离开的那位先生——您一定看见他了吧我想?”