“我并没有要。是谁这样关心我的?”
“是夫人先生。她说您在今天审理那件谋杀案上要说许多话您应该吃些东西来保证您的力。”于是那跟班就把杯
放在离沙最近的那张桌
上桌
上堆满了文件——然后离开房间。
维尔福带着的神情郁地向那杯
望了一会儿然后突然神经质地端起杯
一
喝
。他的样
让人
到他希望那
饮料会致他于死地他是在用死推脱他应该履行一
比死更难过的责任。然后他站起来带着一个令人怵的微笑在房间里踱来踱去。那杯巧克力并不是毒药维尔福先生喝了以后并没有不良反应。该
午餐了但在餐桌前维尔福先生没有让仆人走
他的书房。
“维尔福夫人想提醒您一声先生”他说“十一钟已经敲过了法院是在十二
钟开
。”
“一杯巧克力。”
维尔福沉默片刻用手指着他那苍白的脸颊。“告诉夫人”他终于答
“我有话要跟她说请她在她房间里等我。”
他低声说——“是的放心吧。”
“维尔福夫人换好衣服作好了准备问一下是否要她陪您去先生?”
“然后就回来给我穿衣服、刮脸。”
仆人去以后很快赶了回来给他的主人刮了脸服侍他穿上庄严的黑
的衣服。当他
完这一切的时候他就说:“夫人说希望先生穿好衣服以后就过去。”
“夫人说她很希望能去旁听。”
“哼!”维尔福用一让仆人
到吃惊的
气说“她想去旁听?”
“我这就去。”于是维尔福带着文件手里拿着帽向他妻
的房间走去。到房门
他停了一会儿用手
了
他那
的苍白的额
。然后他走
房间维尔福夫人正坐在一张长榻上正在那儿不耐烦地翻阅几张报纸和一些被小
德华他母亲还
“去什么?”
他的垂到
前就这么垂着
在书房里踱来踱去然后他倒在一张沙上他整夜未睡现在他想休息一下。他的四肢因为工作的疲劳破晓的寒意使他四肢僵
。渐渐地大家都醒来了维尔福从他的书斋里相继听到了那组成一个家
生活的声音——门的开关声维尔福夫人召唤侍女的铃声夹杂着孩
起床时和往常一样的
呼声。维尔福也拉铃他的仆人给他拿来了报纸和一杯巧克力。
仆人往后退了一步说:“先生如果您希望一个人去我就去告诉夫人。”
“嗯!”维尔福说“还有呢?”
“是先生。”
“到哪儿去?”
忍耐一天我说话是算数的。”诺瓦埃听了这几句话似乎平静了他的
睛漠然地转到另一个方向。维尔福用力解开那件似乎要窒息他的大衣纽扣用他那只毫无血
的手
在额上走
他的书房。夜冷而静;全家人都休息了只有维尔福一直工作到早晨五
钟他又重新审阅检察官昨天晚上所录的最后的预审
供编纂证人的阵述词终于结束了那份他生平最雄辩有力和最周到的起诉书。
第二天是星期一是法开
审判日
。早晨的天气
沉得很维尔福看见昏暗的灰白
的光线照到他用红墨
写成起诉书上…他只在蜡烛垂熄的时候睡了一会儿。烛火毕剥声唤醒了他他觉他的手指象浸在血里一样
和青紫。他打开窗
天边上横贯着一条桔红的晨
把那在黑暗里显
廓的白杨横截为二。在栗
树后面的苜宿园里一只百灵鸟冲向天空传来清脆的晨歌。
的空气向维尔福迎面扑来他的记忆又清晰起来。“今天”他有力地说——
“上就来先生。”
“你拿给我的是什么?”他说。
“到法院去。”
“今天只要是有罪的地方那个握着法律之刀的人就必需打击一切罪犯了。”他的睛不由自主地转向他昨天傍晚看见诺瓦
埃的那个窗
。窗帘垂下可是他父亲的样
在他的脑
里是这样的清晰以致他对那关着的窗
说
好象它依旧开着而且依旧还可以看见那愤怒的老人似的。“是的”