在火车上,利给我讲他那些同学的趣事,我们坐到里面的塑料椅上避风。“我晚上没睡好,”
利告诉我,然后埋
睡着了。
“也有传说这样提到…”我读着,激动得不过气来“也有传说这样提到德拉库拉,他是所有
血鬼中地位最
的,也是最危险的,他不是在瓦拉几亚而是在东比利
斯山圣
太修
院获得了他的
力。这是一座建于公元一千年的本笃会修
院。据说德拉库拉每隔十六年要去修
院一次,旧地重游,重新充电,好让他继续
有不死的
力。
据十七世纪普罗旺斯的
埃尔修士推测,德拉库拉是在五月份月亮半圆的时候造访圣
太。”
我像盗贼一样来了,关上门,打开他的
屉,可怕的
觉,我把文件夹里的东西都拿
来,搜索每一个
屉,一边看一边小心翼翼地
归原
。终于,我的手
到了一个封了
的袋
。我大胆地打开,看了几行字,是写给我的,警告我只有父亲意外
亡或者长期失踪了才可以打开这些。
我们到家时克莱太太果然在。我想上去洗劫我父亲的密室。晚
我再想办法对付克莱太太和
利。现在我要找到一样东西,它肯定藏在那里。
“现在月亮是什么形状?”我惊问,但利也不知
。“稀奇古怪的东西,”
利说。“你们家就喜
读这
东西吗?你想听听
浦路斯
血鬼的故事吗?”
袋里都是信,每一封都是写给我的,就是家里的地址。好像他觉得自己会从别的什么地方一次给我寄其中的一封似的。我把它们
顺序放好——这个我不用学就会——然后小心地打开第一封。这是六个月前的一封信,信的开
更像是从心底发
的一声呼喊,而不是木讷的文字。“我亲
的女儿”——他的笔迹在我
前颤抖——“请原谅,在你读到这封信的时候,我已经
发去找你母亲了。”
书里的其他内容好像和我的目的没有关系。利又看表,我依依不舍地离开了那些诱人的书本。
我记得他放书的架,我们说话的时候他顺手把书放回架上的。应该是放在装
盖骨的盒
的下面,左边。我在架
上逐个看过去。书应该在的位置现在空了。我呆住了:父亲是绝对不会偷书的。会是谁拿了呢?但过了一会儿,我在前面一
掌远的地方看到了那本书。肯定是我们走后有人来动过。是父亲又回来看过,还是别人把它拿下来过?我怀疑地看了看玻璃盒里的
盖骨,它以解剖学的目光漠然地看着我。然后,我非常小心地把书拿下来——骨
的封
,上面还悬着一
黑
的缎带。我把它放在桌上,翻到书名页:《中世纪的
血鬼》,德·黑杜克男爵著,布加勒斯特,一八八六年。
拉德克利夫楼早上很安静,才几个小时前,父亲还坐在这里,里透
那
奇怪而遥远的目光,而现在我都不知
他
在何
。