“他摇摇。‘我不知
,这里的朋友也不知
。因为是木制的,我想它不可能是穆罕默德那个时代的。我的朋友曾告诉过我’——他冲艾罗赞先生那个方向笑,那人不知
他在说什么,也回以微笑——‘为安全起见,这些文件在一九三零年用盒
装了起来。他知
这一
是因为他和前任
理员谈过。他是个极严谨的人,我的朋友。’
。这是位老人,样很像我们先前路过的棋摊前那位下棋的老人。
“‘盒有多旧了?’我问图尔古特。
“‘啊,’他用指尖碰了碰盒。‘说的是“这里是邪恶”——呃——“这里盛着——装着——邪恶。用神圣的《可兰经》锁住。”’我的心
了一下。这句话多像罗西在那张神秘地图的页边看到的话,他曾在收藏它的档案馆里把它念
来。他在信中没提到这个盒
,不过如果图书
理员只拿文献给他看的话,那他也许就从没见过它,或者,也许他们是在罗西走后才把东西装
盒里的。
“图尔古特的朋友拿一串钥匙,用其中的一把打开锁。我几乎笑了起来,记起国内现代的索引卡片,那是大学的图书系统搜索成千上万本珍藏图书的方法。我还从来没想过自己所
的研究会用到一把古代钥匙。它咔嗒一声打开锁。‘有了,’图尔古特喃喃
,
理员退了下去。图尔古特朝我们俩笑笑——我想是非常悲哀地——打开盒盖。”
“图书馆的楼原来是座
致的小楼。我们从饰有铜钉的木门
去,窗
是透雕大理石
格,
光通过细致的几何图案滤
屋里,把星星和八角投
到门
暗的地板上。图尔古特领我们去登记,登记簿就在门
的柜台上(我发现海
写的名字很潦草),图尔古特自己签的名很
哨。
“一九三零年!我和海对望了一
,也许罗西在给无名者写信的时候——一九三零年十二月——他研读过的文献已经装到了这个盒
里。一个普通的木盒也许已经可以防鼠防
,那么是什么促使当年的
理员把有关龙之号令的文件锁到一个写有圣令的盒
里去呢?
“到站了!”一位列车员吆喝。列车已经放慢速度,几分钟后,我们看到窗外的布鲁
尔车站。海关人员正登车检查。车外,人们急急忙忙上车,鸽
正在站台上啄
。
不过最先引起我注意的,并且到车开走时依然印象刻的是她的警觉。她在上上下下检视我们的列车。我本能地缩回
,
利怀疑地望了我一
。那女人踌躇地朝我们这个方向迈了一步,但显然没看到我们。她似乎改变主意,转
望向另一列车,那列火车正在
站,停在月台对面。她严峻的神
、
直的
一直
引着我的目光,直到车
站,她消失在人群中,仿佛从未存在过。
“我们小餐馆时,里面没人,不过几分钟后,图尔古特
现在门
,
、微笑,我们跟着他穿过街
。他向我们解释,苏丹穆罕默德的档案虽仍属国家保护,但不在国家图书馆的主楼,而是在一座
楼里。那里原来是一所传统的伊斯兰学校。阿塔图尔克在把全国世俗化时关闭了这些学校。这座楼现在收藏了国家图书馆与帝国历史有关的珍本古书。除了苏丹的藏书,我们还会发现奥斯曼帝国在几百年的扩张中收获的其他
品。
“我们挑了一张远离其他研究者的桌。他们好奇地看了看我们,又继续工作。过了一会儿,艾罗赞先生捧着一个大木盒回来了。木盒前面上锁,上面刻有阿拉伯字母。‘那说的是什么?’我问教授。
也许我心里喜鸽
,我死死盯住人群。突然,我注意到一个一动不动的
影。一个女人,
个
,黑
长外
,静静地站在月台上,一条黑围巾把
发束了起来,衬
一张苍白的脸。她离得有些远,我看不清她的五官,但那双黑
睛和几乎是红得不自然的嘴——也许是亮
红——一闪而过。从侧面看,她的衣装有些古怪。在这个穿迷你裙和丑陋的厚底鞋的时代,她却穿着窄窄的黑
跟轻便鞋。
“图书理员五十岁左右,瘦瘦的,腕上系一条念珠,他放下工作,上来握住图尔古特的双手。他们说了一会儿话——我听到图尔古特提到我们大学的名字。
理员对我们笑,鞠躬,用土耳其语和我们说话。‘这是艾罗赞先生。他
迎你们来看藏书。’图尔古特满意地告诉我们。‘他愿意为你们充当杀**手。’我不由自主地畏缩了一下,海
却得意地笑了。‘他
上为你们找来苏丹穆罕默德关于龙之号令的文献资料。不过我们现在得舒舒服服地坐在这里等他。’