“我不敢想我们还要吃东西,我小心地不去看海。不过,海
似乎觉得这一切都很平常。‘谢谢您,博拉夫人。您真好,不过我们得回旅馆去了,我们五
有个约会。’
“要在以往,我会对她给我起诨名报以微笑,不过,这一次我却打了个寒颤,转过去看她。在今天下午这次奇异的拜访结束后,我有了另一
想法,我一直压抑着没说
来。我看着海
,她转过来平视着我,她那
而
丽的面容和图尔古特家帘
后面的那张脸有某
相似之
,我心里一震。”
“‘一位失踪的教授?’她面带微笑,平静地看着他。‘好吧,不过我们得先吃饭。我希望你们在这里吃饭。’她转向海。
“他殷勤地作了介绍,‘我最怕老婆了,’他沾沾自喜地告诉我们。‘她可是只母老虎。’海比博拉夫人
一大截,她朝两人微笑着。这两
的确很可
。图尔古特呷着咖啡,一脸愉快的样
。‘我们还有许多工作要
。亲
的,’——转向他的妻
——‘我们在寻找一位失踪的教授,我要忙上几天了。’
“‘不可思议,’图尔古特终于着气说。‘我绝没想到我还会看见第二本这样的书。’
“‘下午好,亲的,’图尔古特迅速把她拉
来。‘这是我的朋友,我告诉过你的,从
国来的教授。’
“‘来吧,国佬,’她说。‘我们还有新的活要
呢。’
“他。这时,挂着两串怪异的蒜
的门猛地打开,我们全都
起来。不过,
来的不是可怕的幽灵,而是一位小个
女士,她穿着绿衣,站在门
,满面笑容。这是图尔古特的妻
,我们都站起来迎接她。
“图尔古特拿一本小书,封面是古代的
革。我拼命控制自己才没伸
手去拿它,图尔古特轻轻打开书,首先给我们看前页和后面的空白,然后是中央的木刻——那个已经非常熟悉的造型:
王冠的恶龙张开邪恶的翅膀,爪
里抓着的那面旗写着那个吓人的名字。我打开随
带着的公文包,拿
自己的那本。图尔古特把两本书并列摆在桌上,我们两人比较各自收到的邪恶之礼。我们发现,两条龙一模一样,他的那一条铺满整页纸,形象也更为
暗;我的
彩暗淡一些,但都一样,一模一样,连尾尖的那块斑
都一样,似乎那里的木刻在每次印刷时都沾了一
墨
。海
默默地俯下
去看。
“‘也许您想得太多了,’图尔古特仿佛捕捉到了我脸上的表情,微带歉意地说,一边仍指着蒜。‘其实我就是想,坐在这里思考这些邪恶的过去,我可不愿没有任何保护。现在,让我给你们看看我带你们来这里的真正目的。’
“他们隆重地把我们送门外,‘我想,这是一桩幸福的婚姻,’我对海
评论
,不过
上后悔了,因为她报之以惯有的一哼。
“‘还听说了第三本,’我提醒他。‘别忘了,这是我自己亲看到的第三本。罗西的那本也是一样的木刻画。’