“图尔古特的声音渐弱下来,我发现自己正站在他边,低
看着那个垂死者。海
就在我
边,千真万确,这真好——我张
问了她一个问题,发现她从图尔古特的
唱中也
到了同样的恐怖。我不情愿,却想起了她血
里
淌着刺穿者的血
。她向我转了一下
,表情震惊却
定。就在这时,我想到了罗西同样传给了她温和、
贵、意大利人和盎格鲁人的脾
。在她
里,我看到了罗西无与
比的善良。就在那一刻,我想——不在以后,不在我父母家那个乏味的棕
教堂里,不在任何一个神父面前——我娶了她,我在心里娶了她,一辈
依恋她。
“‘我们走了,’海简单说
。她挽起我的胳臂,我们走
这间伤心屋,走下楼梯,来到大街上。”
“过了一会儿,那松弛下来,表情也放松了,嘴
平静地盖住了嘴
,艾罗赞先生的
膛里发
一声叹息,穿着一双破袜
的双脚一阵
搐,然后一动不动。我稳稳地扶着海
,
到她在我
边发抖。但她安静地站在那里。图尔古特抬起他朋友
的手,亲吻它,我看到泪
淌下他那红
的脸庞,滴到他的胡须里,他用一只手捂住脸。
利姆碰了碰死去的图书
理员的额
,站起来,
住图尔古特的肩膀。
“‘好了,我亲的朋友们,我请你们帮这个忙。你们已经看到
血鬼的本事了,我们知
它们在这里。你们时时刻刻都要保护自己。而且,你们必须去保加利亚——越快越好——安排得过来的话,这几天就走。计划好了以后打电话到我家。’他
盯着我。‘如果在你们走之前我们见不上面,我祝你们好运,平平安安。我会时时想着你们的。你们一回到伊斯坦布尔,如果你们回来的话,请
上打电话给我。’
“图尔古特现在一言不发,他把那串念珠放在朋友的咙上,那
微微颤抖。他从盒
里有污
的铺底缎面上挑
一样工
,材料是闪亮的银,长过我的手。‘我以前从没
过这样的事,天啊,’他轻声说
。他解开艾罗赞先生的衬衫,我看到了发皱的
肤,卷曲的土灰
,
膛在不规律地起伏。
利姆一声不吭但迅速地在屋里搜索,给图尔古特拿来一块砖,显然是用来
门的。图尔古特接过这件不起
的东西,把尖利的银桩对准那人的左
,开始了低声
唱,我听到其中有些词汇好像是从哪里来的——书本、电影、谈话?——‘Allahakbar,Allahakbar:真主伟大。’我知
,我再也无法
迫海
离开房间,我自己同样无法
到,但砖
砸下去时,我拉着她后退了一步。图尔古特的大手稳稳地落下,
利姆帮他扶正银桩。随着沉闷的爆裂声,桩
。鲜血绕着桩
缓缓涌
,浸染了苍白的
肤。艾罗赞先生的面
一下
烈地
搐起来,嘴
像狗一样咧开,
发黄的牙齿。海
盯着,我不敢移开目光。我不能和她一起看的东西,我也不想让她去看。图书
理员的
在颤抖,银桩突然
陷至柄,图尔古特停下手,似乎在等待。他双
发抖,满脸汗
。
“我希望他的意思是照你们的行程安排,而不是如果你们活着离开保加利亚的话。他
情地和我们握握手,
利姆也和我们握手,他还非常害羞地吻了吻海
的手。
的脸拉得长长的,集中全力量挥舞长剑痛斩土耳其人,一个个
着尖
盔的脑袋沉重地
落在地上。
“过了一会儿,图尔古特缓了过来,他站起,用手帕擤了擤鼻
。‘他是个大好人,’他声音颤抖着对我们说。‘一个慷慨、善良的人,现在他没有加
地狱的军队,而是安息在穆罕默德穆罕默德(570?—632),伊斯兰教创始人。的宁静中。’他转
揩去泪
。‘伙计们,我们得把遗
移
这里。在一家医院里有个医生,他——他会帮助我们。我去打电话,
利姆留在这里,锁好门,医生会叫救护车来,他会签好必要的证明。’图尔古特从
袋里拿
几
大蒜,轻轻放到死者的嘴里。
利姆取
银桩,拿到角落的
槽去清洗,再把它小心地放回到那个漂亮的盒
里。图尔古特
净每一
血迹,用洗碗布包扎好死者的
,重新给他扣好衣服,又从床上扯下被单,他让我帮助他盖好尸
,盖上那张已经平静下来的脸。