繁体
“好,”米奇说:“你不可以枉走一圈,空手而回。”
米奇
表示同意,他说:
有紫罗兰、覆盆
果及桑椹香味的海米塔奇,属于烈酒。隆河丘酒和葛兰德酒(GrandeCuvee)皆是细工酿造且
纯的酒。
北萨克酒窖(CavesBessac)间的
耸石墙通
,在
凉
停下车。
下得车来,我
觉太
就在我
上,像个充满
气的松
帽罩住我整个
,
前
现一座长形建筑
,上面布满许多小
,外观上除了两扇门外,别无他
。
他用
嘴瞄准我的酒杯,挤了
酒到我的杯里,嘴里念念有辞“1986年的海米塔奇酒,有
的香味,味
不酸,没有甜味…”
这也是我生平第一次有机会见这么多酒。隆阿丘酒(Cotes一du一Rhone-Vinages)、丽雷卡酒(Lirac)、维克拉斯酒(Vacqueyras)、圣约瑟酒(Saint-Joseph)、海米塔奇酒(Crozes一Hermitage)、天芳酒、吉恭达酒——每
都有几千公升,依制造年份摆放。
看过里面闪闪发光的排场,我的双
开始朦胧起来。我相信这个酒窖一定很大,25000瓶酒静静地藏在
冷的角落。
我先来个整
的动作:用鼻
闻闻酒味,让酒在
中循环几圈后把酒整个地吞
我的肚
里去。
他不愿意把我们的时间浪费在新酿成的酒上,而忽略尚有无数的好酒等着我们去品尝。我庆幸已先喝过橄揽油,任何称得上宝藏的酒是不可吐
的。但如果在这两小时内,所有的酒都吞下,我可一定会如那些酒桶般乖乖摆平。
我可以看别人在他们的金鱼酒杯里面装了些什么东西,也许我该依样画葫芦。
我对这些迷人的酒和它们的形容
辞印象
刻——果
硕、
“这样最好,因为我们只有两个钟
的时间。”
一群人在门
排排站,手握专用酒杯,酒杯在太
底下闪闪发光。酒窖凉
宜人,而米奇给我的酒更有一
沁心冷意。
“你要喝哪
酒?”
所以我问是否允许将酒吐
来。
事实上,
本看不到任何酒瓶,只见一条布满酒桶的
路——难以计数的酒桶倚靠在与腰同
的平台上,酒桶堆
度大概离地12至15英尺,每个酒桶上用粉笔标示着成份。
极了,米奇所言不差,把这些
酒倒
排
沟糟蹋,的确是大不敬。
一位
横生的酒窖老板赫然
现,他
穿暗蓝
棉夹克,带着一个形似
大
药
的容
——三英尺长玻璃
,一端有个拳
般大的塑胶球。
那是我有生以来见到的最大杯
,是一个有脚的大
晶杯,圆鼓鼓的杯肚,上端缩
,有如金鱼缸般。米奇说这
杯
可容下1/4瓶的酒。
最初几站的品尝局限就白酒、玫瑰红酒及轻淡的红酒。
米奇挥动酒杯指着隆河岸大

的标语“如果要吐
,请便,但是…”
太多的选择摆在
前,我不知
该从何
下手。不知米奇会不会指引我在
潦
的酒桶中找到正确的选择?
稍稍放松心情后,我看看
旁有些人把他们不想喝的酒倾倒在桌旁上的大酒瓶内;而后,大酒瓶内装的酒会倒
有酵母菌的缸中,如此可以酿造极品的醋。
显然地,他认为一个人拒绝享受
酒下肚的
觉及拒绝喝下算是一
艺术作品的酒时,是极其悲惨的。
我们在酒桶排列而成的
路上缓慢前
。酒窖老板在每一站都会登上他随
携带的梯
,到达
端的酒桶,打开酒桶
,
他那饥渴的
嘴,然后好似
负重型武
般谨慎地走下梯
——当品尝活动继续时,他老兄还真越来越像全
武装的超级巡警般,只是行动慢了些。
我们走
地窖后
,那儿的酒
变得
暗而味
也渐转
厚了。每尝一
,总是禁不住要
谢上帝赐予如此香醇的人间
味。