繁体
因此,他让人用结实的愈疮木
了一个特大号木盆,费尔米纳用它来给丈夫洗澡,就象给新生婴儿洗澡一样。每次沐浴要拖一个多小时。用锦葵叶和桔
煮成的黑褐
的
,对他有良好的镇静效果,有时他不知不觉地便在散发着香气的浴盆中睡着了。洗完澡后,费尔米纳就帮他穿衣服,把
石粉敷在他两
中间,把可可油涂在他的
伤之
,她如此
抚地替他穿上
衩,仿佛他是一个在襁褓中的婴儿。她接着一件件地替他穿下去,从袜
一直穿到用黄玉别针打领带结。夫妇之间和睦相
,黎明时的争吵已成为过去。他似乎又重新回到了被
女们夺走的童年,而她则每天忙于家务,并且随着岁月
逝,上了年纪,睡觉的时间越来越少,在满七十岁之前,她总是醒得比丈夫早。
他是使费尔米纳听见小便声的第一个男人。那是在新婚之夜,在他们乘坐的开往法国的
船船舱里。当时她由于
船而浑
无力,他的
泉似的小便如此
劲有力,简直象匹公
似的,这更增加了她对那一“灾难”的畏惧心理。随着年龄的增长,他小便的劲
也日趋减弱,那一回忆却经常京绕在她的脑海里,因为她从不允许他把便池的边缘
。乌尔比诺医生想用一
任何人都能懂的浅显的
理说服她,让她明白他所以把便地
,并非象她固执地认为的那样是由于他的
心,而是由于生理上的原因。他年轻时小便又准又直,在中学里比赛往瓶
里撒
,他曾数次荣获第一。但上了年岁,不仅小便劲
没有那么大了,而且歪歪斜斜,滴滴喀喀撒得满
都是,
本没法掌握,尽
他主观上还在竭力想瞄准方向。他说:“

桶肯定是对男人一无所知的人发明的。”他用自己的日常行动来求得家
的安宁,对妻
更多的是低声下气,而不是谦恭。他每天小便时,都用卫生纸把便池边
净。她知
这件事,当浴室里氨气的味
不是十分明显的时候,她什么也不说。不过,一旦氨气的味
重起来,她就会象发现一桩罪行似的嚷
:“臭得连兔窝里都能闻到。”将近晚年时,乌尔比诺医生终于想
了最后解决这一麻烦的办法:象妻
一样蹲着小便,这样不仅可以保持便池清洁,而且也省力得多。
当回忆起这段发生在他们已近老年的
曲时,无论他还是她都不能相信那一令人惊奇的事实,那场争吵是他们在半个世纪的共同生活中最严重的一次,而也正是由于这场争吵,使他们产生了言归于好,开始一
新的生活的想法。尽
她们年事已
,应该和睦相
,他们还是注意不再提起这件事,因为否则的话,刚刚愈合的伤
会重新
血,旧恨又会变成新怨。
续住下去,但是他们要分室而居,而且互不说话。他们坐在一起吃饭,并且巧妙地绕开那
僵局,让孩
们从餐桌的一边往另一边传话,而孩
们竟然没有察觉他们互不理睬。
“你什么也不懂,”他说“使我愤慨的不是他过去是什么人和
过什么事,而是他欺骗了我们大家这么多年。”
他把那封遗书
给了她,信中的秘密他至死不想告诉任何人。但是她没有把信打开,直接把它放在梳妆台上,而且用钥匙锁上了
屉。她已经习惯了丈夫莫名其妙、大惊小怪的
病,习惯了他随着年龄的增长变得更加难以理解的夸大其词,以及那
与其仪表不相称的狭隘的见解。但是那一次她超越了自己的界限。她以为丈夫之所以尊敬阿莫乌尔并非由于这个人过去的历史,而是由于他作为一个
亡者提着行李到达这儿以后开始的所作所为。她不明白为什么他对阿莫乌尔最后暴
份
到如此惊讶和沮丧。也不明白为什么他对他窝藏女人
到
恶痛绝,因为这是他那
阶级的男人的一
世代相传的风气,包括他自己在忘恩负义的时刻也是这么
的。此外,她认为那女人帮助阿莫乌尔实现了死亡的决心,是一
令人
寸断的为
情的牺牲。她说:“如果你也跟他同样严肃地决定自杀,我的义务也将是跟她
同样的事。”乌尔比诺医生又一次
在呆
呆脑无法理解的十字路
上,这
不理解使他在半个世纪中一直
到惶惑。
由于书房里没有浴室,乌尔比诺医生不得不改变他的生活程序,这倒解决了他们清晨吵吵闹闹的矛盾,他把
浴室的时间安排在备课之后,而且轻手轻脚,千方百计地不吵醒妻
。他们在睡前多次凑巧遇在一起,于是就
刷牙。四个月之后的某一天,在她从浴室
来之前,他象手时那样躺在双人床上看书,看着看着就睡着了。她从浴室回来后,没好气地躺在他
边,以便让他醒来主动撤退。他半睡半醒,非但没有起来走开,反而
灭蜡烛,拉拉枕
,舒舒服服地睡了。她推他的肩膀,提醒他应该到书房去睡觉,但是他又一次
到躺在祖传的
床上是如此舒适,于是
脆以妥协的
气商量说:“让我睡在这儿吧。”他说“你说得对,浴室里有
皂。”
在圣灵降临节的那个星期日,当乌尔比诺医生掀开
毯来看阿莫乌尔的遗
时,他发现了一
在他医生和信徒的最光辉的航程中一直否定掉的东西。在他同死人打了那么多年
之后,在同死神
了那么多年争夺之后,在反过来复过去经常
摸死人之后,他仿佛第一次敢于面对面地看一个死人,而死者也在以同样的方式注视着他。他以前一直没有面对面看过死人,并非由于恐惧。因为多年以来,恐惧就象个幽灵似的一直和他形影不离。那是从一天晚上他被恶梦惊醒之后开始的。他意识到,死亡对于他,不仅象他
觉到的那样随时都
有可能
,而且是一
很快就会发生的事实。相反,那天他看到的是一件事情的
质表现形式。那件事情过去一直是仅仅存在于他的想象之中的。他很
兴上帝
其不意地以阿莫乌尔作为工
向他揭示了那件事情。他向来把阿莫乌尔看
是一个圣人。但是,那封遗书表明了他的真实
分,他的邪恶的历史和不可思议的耍
谋的能力,使乌尔比诺医生
到一
不可移易、难以追回的东西在他的生活中已经失落了。
他的
睛开始噙满了泪
,但是她装
没看见。
“他
得对。”她反驳说“如果他过去说了真话,不
是你还是那个可怜的女人,或是这个地方的任何
“他是一名因为犯了一桩凶残的罪行而被判无期徒刑的卡耶纳的逃犯。”乌尔比诺医生说“你设想一下,他甚至还吃过人
!”
那时他生活自理的能力已相当差,他尽量避免淋浴,因为在浴池里摔上一跤,足以使他送命。他的家是现代化的,没有古城府邸中常见的那
带狮
的金属浴缸,他从卫生的角度把这
浴缸取消了。他说:“浴缸是欧洲人最脏的东西之一,他们只在每月的最后一个星期五洗澡,而且是在被他们
上的脏
脏的
里洗澡。”
费尔米纳并没有受他忧郁的情绪所
染。当她帮他把
伸

和扣上一大排衬衣纽扣时,他是想用自己的情绪
染她的,但是他没有达到目的。费尔米纳不是那么容易动
情的,何况死的是一个与她无关的男人。她几乎不知
阿莫乌尔是个使用拐杖的残废人,她从来没有见过他,也不知
他是在安第列斯群岛某个岛屿的一次暴动中——那儿发生过无数次暴动——从行刑队的枪声中逃
来的,史不知
他为了生计
了儿童摄影师,而且是全省生意最兴隆的人。她也不知
他曾赢过某人一盘象棋,那个人似乎叫托雷莫利诺斯,而实际上叫卡帕布兰卡。