“我觉得我们最好不要把这个谈话继续下去了,”他彬彬有礼然而十分决地说“再见,医生。”
我一办法也没有了。“这绝对不可能,”我火冒三丈
“她不可能就这么无影无踪了。”
我把电话递给蔡兹,他记下了弗朗索瓦告诉他的一串数字。然后,我很快说了声再见,就命令弟弟立刻给我往米兰打电话。
一个声音低沉的男人接了电话。“请找西尔维亚·达历山德罗讲话。”我用意大利语客气地说。
“我可以和达历山德罗先生说话吗?”
“啊,是我。”他答。就连只是在半清醒状态下的我也能
觉到他在隐瞒着什么。
“别废话了,行不行?西尔维亚究竟是死是活?”
谢上帝,我心里想,我要娶的女人还活着,很安全。可是她为什么没有和我一起在这里呢?
“那西尔维亚去了什么地方?”
他知些什么事,但没有告诉我。
用了将近两个小时才接通了厄立特里亚,但是我终于听见了弗朗索瓦的声音,好像是穿过了厚厚一层静电扰传来的。
“弗朗索瓦,你有她在米兰的电话号码吗?”
不知何故,这倒起了作用。他让我等一等。没有多久,一位英语说得像英国广播公司播音员一样的绅士接了电话。
“迎你恢复知觉,
修。很
兴你重回人间。我很佩服你的勇敢,但究竟是什么使你纵容自己表现
这
廉价的英雄主义?”
“我以为她在苏黎世和你在一起。我最后看见的是,他们把你抬上直升飞机的时候她握着你的手。”
好一个自命不凡的杂。
“不怎样还是给我吧。”
“听着,别装傻,让你的老板接电话。是关于他女儿——我救了她一命的那个女儿。”
就连这样烈的情
宣
也未能
动他,他仍镇静地——显然十分真诚地说
:“
修,你救了我女儿的命,我将永远
谢你。”
上帝。这就是说,这家伙实际上一直在密切注意我的病情,可从来没有想到给我打个电话,说声谢谢?直觉告诉我,我的时间很少,因此我决定单刀直。
“什么直升飞机?”
我无比痛苦地倒在了枕上。
刹那间的犹豫后他平板地说:“当然活着,那得谢你。是她把你
回来的。”
并且希望,打穿了我骨的那粒
弹当时就把我打死。
“谁安排飞机把我送来的?”我问。
见鬼,我甚至无法他说
西尔维亚在不在那里。作为最后手段,我决定孤注一掷。
“对不起,先生。”他简短地说。
说完,他挂上了电话。
“好主意,”我急切地说“咱们上给他打一个电话。”
“晚上好,希勒医生。我是达历山德罗。对你所的一切我
激不尽。非常
兴听说你
好多了。我一直非常挂念,直到得知你最新的恢复情况。”
“我能和她说话吗?”
他的应对——只能叫应对,因为这实在不是个回答——光溜得像丝绸一样:“她现在心情很不好,修。我想你是能够理解的。”
“那她现在在哪儿?”
“请讲吧。”
“帮我们从飞机场把药品运来的红海石油平台的一架意大利直升飞机。你还记得吗?你上了飞机,她和你一起走的。我是说,老兄,你救了她的命!”
“我真的不知。事实就是如此,
修。”
“也许佩尔捷大夫会了解情况,”蔡兹建议说“实际上他昨天刚来过电话,我们答应他你一醒过来就通知他。”
我的绝望情绪影响了大家。家人对我的健康越来越担心。每个人都想找到办法让我平静下来。
“我看现在不是时候。”
我烈地预
到,这将是我和达历山德罗家族的最后一次联系,因此我决心把要说的全说
来。“见鬼,达历山德罗先生,难
你没有意识到,为了她,我可能杀了一个人吗?”
“那你究竟觉得什么时候才‘是时候’?”
“有的,不过我怀疑这对你会有什么用。”
“西尔维亚在哪儿?”