两个小时后,我们已坐在了飞驰的火车上。
“那又怎么样?”我乖张地说“你已经
“见到你很兴,”她有
不自然地说“我是说,我很
兴知
你将会完全恢复健康。如果你有什么需要…”
“修还很虚弱,”大夫教导我的家人说“他很容易疲劳,需要在
力上和
神上好好恢复。”
“难我不能给你一个回答带回给她吗?”
“这么说,就这么完了?”我对自己,也是对她质问“我们相遇、相
,然后她连一声再见都没有就这么从地球上消失了?”
“这就对了,哥哥,休息吧。现在我们来到山了。你会好起来的,我知
你会的。”
①希波克拉底(公元前460-前360?),古希腊名医,世称医学之父。
当他们终于宣布我可以院时,塔木兹教授亲自严格命令我要好好休息,避免一切
张环境。他以平素的博学之态评论说,古人是对的,两千年的时间也没有能够创造
比希波克拉底①的“时间是治愈一切的最好良药”这一观念更好的方
。
就像两个中学生一样,我们把篮里富余的面包卷“用光”了,
成中午的野餐。我们计划到再往上1英里的冰川上去吃午饭。
尽人们说
海
稀薄的空气
几夜会使你睡不着觉,可是我们一到房间,我就靠在床上穿着衣服睡着了。我只记得蔡兹给我脱掉了鞋。
“我很遗憾,修,”莎拉低声说“但你并不是唯一
到痛苦的人。”
我们在锡昂下了火车,步行两个街区到了缆索铁。火车直通山上,仅仅20分钟就把我们拉到又
了正英里的小城克兰斯·蒙大拿。
她没有把想到的话说完。显然,她刚要脱离开事先同意好让她说的话。
她了个无能为力的手势。
她停下脚步又一次回过来。我惊奇地看到这时她快要
泪了。“她说得对,
修,你和她说的一模一样。”
我们在3000米的度走下缆车时,空气稀薄,我
到气短。
前伸展着一片
大的铺满雪的凹形平原。
,她毫不动摇,绝对忠实于西尔维亚。最后,她站了起来。
“在冰川上永远有雪,”他得意地说“我敢说你会开始睡好觉,长回。最重要的是,你说不定还会找到你正在寻找的人。”
①特霍恩,瑞士及意大利边界阿尔卑斯山主峰。
蔡兹一向是个认真负责的导游,他指给我看漂亮的穿着比基尼的雪者。
“首先,这一路非常。”他耐心地说“其次,我们差不多是到世界的屋脊去,在那里你可以一直看到
特霍恩①。第三,在那里除了散步、休息和看雪景,没有任何别的事情可
。”
“你带我去的这个地方在哪儿?”我不兴地问
。弟弟简直是个圣人,能够忍受我这坏脾气,可我总是忍不住什么事都要挑刺。“瑞士有两样东西过剩:布谷鸟自鸣钟和山。咱们
吗还要跑这么多路,就为了去看另一座大山?”
即使是最不可救药的厌世者,看到在夏季明亮光照耀下无比辉煌的
大的白雪覆盖的山峰时,他的悲观情绪也会动摇。早饭时从我们的平台上看到的就是这样的景
。面包是
路对面的面包房新烤的,黄油是用附近
的
的,
酪是从邻村
的。
说完她就消失了,只留下我独自面对西尔维亚最后的留言。
不知是巧合还是特意安排,园饭店在本世纪早期曾是一个结
病疗养院。大厅里不知怎的,总是充满了休养的气氛。从这儿远眺
特霍恩,景
令人肃然起敬。
她开始慢慢离去。我在她后大声问
:“你说这话是什么意思?你这话到底是什么意思?”
“大早了,”我嘟囔“不会有雪的。”
“是吗?谁?”
“你自己呗,笨。”
弟弟和我把妈妈送到机场。她和我拥抱告别,显然很不放心地上了飞机。我们使她相信,尔科姆需要她。既然艾
在上第二个学期,平安地和她的父母住在一起,蔡兹理所当然地成了陪伴我的人。