“我现在最好带你去欧克斯先生那儿。”她带着我去了。
“来见一下真正的拿男爵。这是黑勒先生,这是哈罗德·德·克里斯
,我最好的老朋友。”
布里斯托尔小去了。哈利先生对他那位个
矮小却
壮的朋友
了一个手势,这个小男人的
肤是
褐
的,我怀疑他是混血儿。
“是的,哈利先生。”
克里斯对欧克斯皱了皱眉,转过来对我绽开了一个令人吃惊的
情的笑容;这笑容像一个咒语,把他从癞蛤蟆变成了一个王
。
“内特,如果你不在意的话,哈罗德要在晚饭前请你到一个海滨别墅去客。”
“啊,我知了,不论你怎么拼写它,总之是十分好吃。”
“真是一顿味的午餐。”我说着,用餐巾
了
嘴“海螺
馅饼也很好。”
哈利先生窃笑了一下,把手放到他朋友的肩膀上,说:“这是个人问题,哈罗德,你有个人生活,我也有个人生活。”
她情地说:“你是一个好人。你不希望我
的事儿,我一件都不会
的。”
有一会儿,令人尴尬的沉默动在我们中间。我吃着饭,眺望无际的大海。在海的那一边,墨索里厄政府倒台了,哥
比亚正试图从同盟国的狂轰滥炸里恢复国民生产力。在我的家乡,查理牧师
引了众多人的注意,他在最近的一场继承权诉讼案的过程中,竟与一个十几岁的女孩结了婚。
她不让我帮她收拾盘,但我却跟着她走到厨房,用近似耳语的声音说
:“请不要对任何人提起我是一个侦探。”
“迎你到拿
来,黑勒先生。”他说,他的嗓音很浑厚。“可是你为什么不六月份来这里呢,七月对像我这样的
哈
的
心拥护者来说都太神秘了。”
克里斯的
睛一下睁大了,机警地瞥了欧克斯一
“一个侦探?为什么,哈利?”
他短促地笑了一下“黄昏我们就会把你变成一个哈
人了,黑勒。玛乔丽,把我的支票本拿来。”
“用那是旅游者常买的一可
的粉
贝壳里的
。”
这就是一个真正的拿男爵?
“
“一份丰盛的午餐。”我说“有海汤和海螺
馅饼。”
“如果你希望解决那个神秘的问题,哈罗德,”哈利先生说“你可以雇用你自己的私人侦探。”这是什么意思?哈利先生在刺激他的伙伴吗?可是克里斯依然保持着笑容。尽
他的朋友对他的尊严开了一个玩笑,他还是
作地保持着的
份。他把烟
扔到台球桌边的一个烟灰缸里,又迅速地
燃了一支。
她了
,好像在说:“你说的很对。”
克里斯五十多岁,长着
形状的秃
、
草一样的眉
和刺人的财迷样的绿
睛。他好像一只丑陋的癞蛤蟆:脸上伤疤累累,鼻
是一个圆
.下
很单薄。他的白上衣皱皱
的,黑
的鞋带歪歪扭扭地系着。
可哈利先生却看见了我们,他挤了一丝笑容,说:“啊!我的客人,吃了一份像样的午餐吗?”
我们的光碰到了一起,在那一瞬间,只有一个男人和一个女人的瞬间,超越了文化的差异、时空的阻隔和一切禁忌。但只是一瞬间,我们都移开了目光,有些局促不安。
“什么是海螺?”
我哈哈大笑“不完全是那样。我说的有儿太多了,我们正在为哈利先生
事,我恐怕我很抱歉,布里斯托尔小
。”
但这一切都是那么象,好像是发生在另一个世界。当你坐在
哈
凝视着大海——一个已经垂死的人权的死海,你当然会有这
觉,甚至是在我喝完了
味的海
汤的时候。
看来我们确实是打断了一场争辩。
欧克斯先生正在一个中等大小的房间里,房里有炉、东方地毯和能看得见大海的
大的窗
,一张台球案
占去了房间的大
分空间。墙上到
挂满了狩猎得来的动
颅标本和
海捕到的鱼类样本,无言地昭示着主人的生活。
“只是了一下。厨师昨天晚上炸的,还很新鲜。”
对她提到我的职业是一件很愚蠢的事,她知得太多了,我还要和她的老板
一笔
易呢。
“这是内森·黑勒。”欧克斯对他的朋友介绍“他是我为了解决一
儿私人问题而雇用的芝加哥侦探。”
她兴得
齿而笑“黑勒先生,在这儿,你会吃到很多海螺
的。”
哈利先生弓着,手里拄着一
球杆儿,倾斜地站着,格
呢衬衫里好像
了什么东西,鼓鼓
的,
和长靴让我想起了一个职业赛
师在比赛日
的装束。他正和一个拼命
烟的、衣着凌
的小男人谈话。两个人都
锁着眉
,看来我和布里斯托尔小
打断了一场争论。