“怎么样?”庇诺问他的朋友。
“小心小心!数目很大。”
“五六百万是不是?”
腾格拉尔虽然睡得很早但第二天早晨却醒得很迟他有五六夜没有睡好了。有时甚至本没有睡觉时间。他
地吃了早餐然后正如他所说的因为对这“不朽之城”的
景并不关心便吩咐车夫在中午给他备好
车。但腾格拉尔可没有计算到警察局的手续会如此麻烦驿站站长又是如此的懒惰。驿
到两
钟才来去代领护照的向导直到三
钟才到。而备好的
车在派里尼老板的门
早
引了一群游手好闲的人。这些人之中当然有不少职业闲汉。男爵得意洋洋地穿过这些看
闹的人有不少为了想得些赏钱那些闲汉便齐声唤他“大人。”在那以前腾格拉尔一向以被称为男爵自满。大人这个称呼使他有
受
若惊便撒了十几个铜板给那群人那群人为了再多得十几个铜板立刻改称他为“殿下”
“嘘!我们的人来啦!”
“到派时尼旅馆去!”导游对车夫说车疾驶而去。十分钟后男爵回到他的房间庇
诺则在旅馆门外的长凳上坐下来他与本章开始时提及的那些闲汉中的一个咬耳说了几句话那个闲汉便立刻顺着通到朱庇特殿的那条路飞一般地跑去。腾格拉尔觉得疲乏而满足睡意很
他上了床把他的
夹
在枕
底下。庇
诺闲得无事便和闲汉们玩骰
输了三个艾居为了安
自己喝了一瓶奥维多酒。
!”
“那笔钱他们给他开立任他在罗
、威尼斯和维也纳提取?”
“当然是去观光啦!”
“到旅馆去。”
庇诺
从他的
袋里拿
一串念珠来开始低声地祈祷而那职员则走
了腾格拉尔和仆役
去的那间房
十分钟以后那职员满面光彩地回来了。
他离开罗不到十哩路天
便晴起来了。腾格拉尔没想到起程会这么晚要不是这样他宁愿在罗
多留一夜的。
车继续向前走。“我到第一个驿站就停车。”腾格拉尔心想。昨天晚上他
地睡了一宿他现在还能
受到那
舒适惬意的余味。他现在舒舒服服地躺在一辆华丽的英国
车里
下有双重弹簧座垫由四匹好
拉着车
疾驶。他知
离前面的驿站只有二十哩路了。一个这样幸运地破产的银行家他的脑
里究竟在想什么呢?
“那么大人是到——”
他伸去问车夫要多久才能到达一个市镇。
那职员抓起他的笔庇诺抓起他的念珠。门开的时候一个在写字一个在祈祷。腾格拉尔满面喜
银行经理一直陪他到门
。庇
诺跟着腾格拉尔
去。约定
车等在门
。导游拉开车门他们很能
什么事情可以派到他的用场。腾格拉尔
车
。动作轻捷得象个小伙
导游关上车门
上去坐在车夫旁边。庇
诺
上车坐在车厢外的后座上。
腾格拉尔想到了他那在黎的太太大约过了十分钟他又想起了和亚密莱小
一同
门的女儿大约又过了十分钟他的债权人以及他将来如何
他们的钱十分钟以后他没有东西可想了便闭上
睛睡了。时而一下比较猛烈的颠簸使他睁开
睛于是他
觉得到车
依旧载着他在依稀相似的罗
“正是如此!”那职员喊“你怎么打听得这样清楚呢?”
车夫用意大利语回答“noncapisco”[意大利语:“听不懂。——译注]腾格拉尔一
意思是说:“好极了。”
“去安科纳省的那条路。”男爵回答。
“我要确定我有没有认错了人。”
“我不是到罗来观光的”腾格拉尔大声说然后他又带着一个贪婪的微笑轻轻地说“我是来取钱的!”于是他拍一拍他的
夹
夹里刚才已装
一份信用卡。
“是的。”
“一定是的你必须让我去听一听不然那个法国人在我还知数目以前就要办完手续了。”
“是的的确是他!五百万——一笔很可观的数目是吗庇诺?”
“走哪一条路?”车夫用意大利语问。
派里尼老板翻译了这一问一答便疾驶而去。腾格拉尔准备先到威尼斯在那儿提
一
分钱然后赴维也纳休息几天以后他准备在维也纳住下来因为他听说那是一个可以寻
作乐的好地方。
“是的你知那数目了吗?”
“你认识伯爵吗?”
“那倒是可能的。”
“大人是要到圣·彼得教堂去吗?”导游问。
“我告诉过你我们是事先就得到情报了。”
“去什么呀?”
“那么你为什么要来问我呢?”
“记在基督山伯爵大人的账上?”
“——不然就是掉了一
分。”