电脑版
首页

搜索 繁体

第02节(2/2)

“噢,我明白了。”护使者的脸沉了下来。

这话引一阵哄堂大笑,那位年轻的护使者说:“唔,可是——”

的了。品味是一看不见的神韵“举止”仅仅是它直观的替代与代表。奥兰斯卡夫人苍白而严肃的面孔,他的想象是适合于这场合及她的不幸境的,但她的衣服(没有衣领)从那单薄的肩坡下去的样式却令他震惊不安。他不愿设想梅-韦兰受到一个如此不顾品味和情趣的年轻女的影响。

“唔——不怎么说,把韦兰小带来总是令人费解,”有人悄悄地说,一面斜视了阿切尔一

这一幕结束了,包厢里一阵普遍的动。纽兰-阿切尔突然到必须采取果断行动。他要第一个走明戈特太太的包厢,第一个向期望中的社界宣布他与梅-韦兰的订婚消息,第一个去帮助她度过表的异常境可能使她卷的任何困难。这一冲动猛然间压倒了一切顾虑与迟疑,促使他匆匆穿过一节节红走廊,向剧院较远的一端走去。

韦兰小的脸变成曙光般的玫瑰红,她两发光地看着他。“如果你能说服妈妈的话,”她说“不过,已经定了的事,吗要改变呢?”他没有说话,只用了回答。她信心更足地笑着补充说:“你自己告诉我表吧,我允许你。她说你还是孩的时候,她常和你一起玩耍。”

“究竟——”他听到后一个年轻人开说(在靡菲斯特与玛莎的几场戏中,大家自始至终都在谈)“究竟发生了什么事?”

“啊,好像有好几百年了。太久了,”她说“让我觉得自己已经死了,被埋掉了,而这方亲切的故土就是天堂。”说不清是什么理由,纽兰-阿切尔只觉得这样形容纽约社会就更加失礼了

包厢的时候,他的睛遇到了韦兰小的目光,而且他发现她立即明白了他的来意,尽家族的尊严不允许她对他明讲——两个人都认为这是一尚的德。他们这个圈的人都生活在一而不、稍显矜持的气氛中,年轻人觉得,他与她不用说一句话就能互相沟通,任何解释都不能使他们更加贴近。她的睛在说:“你明白妈妈为什么带我来。”他的睛则回答:“无论如何我都不肯让你离开这儿。”

“可是,这并没有持续多久:我听说她几个月后就独自住在威尼斯,我相信洛弗尔-明戈特那次国是去找她的。他曾说她非常地不快活。现在没事了——不过在歌剧院里这样炫耀她却另当别论。”

“也许,”那位小索利冒险地说“她太不快活了,不会愿意一个人被晾在家里。”

这番话尽表达的情是令人愉快的,却竟然使他想到了威严的法,这一不相称的联想令年轻人到震惊。而此时此刻,这个法就摆在她的面前,她的案正在行审理。没有什么东西比不合时宜的轻率更有伤大雅了。他有地回答说:“是啊,你离开这儿已经很久了。”

这话引来一阵无礼的笑声,年轻人脸红,竭力装是想巧妙使用聪明人所说的“双关语”的样

“他是个可怕的畜牲,不是吗?”年轻人接着说,他是索利家族中一位直率的人,显然准备加那位女士的护使者之列。

“唔,可是,她跟他的秘书逃跑了。”

她把椅向后推了推,给他让了路。阿切尔怀着一让全场的人都能看见自己的举动的愿望,立刻示威地坐到了奥兰斯卡伯爵夫人边。

“你认识我的侄女奥兰斯卡伯爵夫人吗?”韦兰太太与她未来的女婿握手时问照引见给女士的习惯,阿切尔欠一下,没有伸手;埃-奥兰斯卡轻轻低一下,两只的手继续握着那把大鹰。与洛弗尔-明戈特太太打过招呼——她是个大块的金发女人,穿一悉索作响的缎衣裙——他在未婚妻的旁坐下,低声说:“我希望你已经告诉奥兰斯卡夫人我们订婚了吧?我想让每个人都知——我要你允许我今晚在舞会上宣布。”

“一个糟糕透了的家伙;我在尼斯见过他,”劳斯-莱弗茨以权威的气说。“老喝得半醉,苍白的面孔上讥笑——但脑袋倒很漂亮,不过太多。噢,我来告诉你他那德行:他不是跟女人在一起,就是去收集瓷。据我所知,他对两者都不惜任何代价。”

“噢,这是运动的一个组成分嘛:肯定是老祖宗的命令,”莱弗茨笑着说。“老夫人要是一件事,总要得完全彻底。”

“哦——她离开了他;谁也不想否认这一。”

“我们过去的确常在一起玩,不是吗?”她问,一面用严肃的目光看着他的睛。“你那时是个很讨厌的男孩,有一次你在门后面吻了我,但那时我上的却是你的堂兄范迪-纽兰,可他从来不看我一。”她的目光扫视着那些蹄形排列的包厢。“啊,这场面多让我回想起过去的一切啊——我发现这里人人都穿灯笼或宽松,”她带着略微拖长的异国音说,目光又回到他的脸上。

热门小说推荐

最近更新小说