繁体
公园里面当时并没有像样的路径:人们或是踏人一块块草地,或是走到一些荒野之
,常常还有一些山
榉树
拦住你的去路。青年德意志成员在树
上用刀刻着一些心,心上
着匕首:在这些图案下面,刻着“桑德”①这个名字。一群群乌鸦,栖息在即将发芽的树上,开始亮开嗓
鸣啭。大自然中动
先于植
复苏。在解冻的
面上,这里那里浮着一只只鸭
,吞
着黑乎乎的蛙类:那些夜莺在柏林的“树林里撩开了
天的面纱”然而公园里并非没有漂亮的动
:一些松鼠在树枝上地上追逐嬉闹,用尾
竖起旗杆。当我走近它们嬉戏的地方时,那此小家伙就溜上橡树,停在一个桠叉上,低声抱怨着,看着我从下面经过。有几个游园的人经常来到乔木林。林
里土地坎坷不平,沟渠纵横。有几次,我遇到一个患痛风症的老军官,他
和了
,
兴地跟我谈起那惨淡的
光(我在
光下发抖),他对我说:“冷得很呐!”我间常碰到坎伯兰公爵骑着
,几乎看不见,被一株荷兰白树拦住路,鼻
几乎碰到树
。有几辆
着六匹
的轿车驶过。它们或是载着奥地利的大使夫人,或是拉着拉济维乌王妃和她女儿。那姑娘年方十五,长得像奥西昂的画上月亮周围那些长着维纳斯面孔的云彩一样可
。坎伯兰公爵夫人几乎每天和我
一样的散步:有时她从一所茅屋来,刚才在那里救济了一位可怜的斯潘
镇的妇女,有时她停下来,亲切地说想遇见我;可
的王女像夜晚的仙女一样从
车上下来,要在森林里转悠!我在
里也见过她:她多次对我说,她想把儿
给我培养。那个小乔治已经当了君主①,据说她表
维多利亚女王曾想把他安排在她
边,坐英国的王位。
制度的使节的信函,我觉得它们传递的主要不是外
事务,而是与
廷和社会有关的一些人
的轶事:它们成了像当若那样阿谀奉承的家伙,或者像塔尔曼①那样冷嘲
讽的家伙的日记。因此,路易十八和查理十世对我的同事那些趣味盎然的信,比对我的一本正经的公函要喜
得多。我本可以像前任那样去
笑,去嘲
人;可是引起议论的艳遇和小诡计与公务相联系的时代已经过去。对我的国家来说,从描绘普鲁士首相哈登贝格,先生的文字里又能得到什么好
?这个俊朗的老
像天鹅一样白,像土钵一样聋,不经允许就去罗
,拿太多的事儿寻开心,不论什么幻想都相信,最后落到磁疗医生柯尔夫手里,被他的磁气学迷上了,我曾碰见他骑
在
鬼、医学和缪斯三不
的偏僻地带转来转去。
柏林给我留下了长久回忆,因为我在此地找到的娱乐让我回到了童年和少年时期。只不过实实在在的公主扮演了我的茜尔菲德①的角
。一些老乌鸦飞来栖息在我窗前的椴树上。它们是我永远的朋友。我扔
给它们吃。当它们接住的面包块太大的时候,便以难以想象的灵活赶
扔掉,转接一块小一
的,使得后面可以接一块稍大
的。这样一块块接下去,直到接到一块很大的,衔在嘴尖上,把嘴撑得开开的,再也落不下什么
为止。吃饱以后,它们就以自己的方式唱歌:“乌鸦的歌犹如旧时代的声音。”我曾在冰封的柏林僻静的空地上转悠,但我没有听到从它的城墙内,一如从罗
古老的城墙内传来少女的曼妙歌声。我碰到的不是趿着便鞋,在
丛中行走的白须嘉布遣会修士,而是
雪球的士兵。
①桑德,自由主义大学生,因杀死作家柯采布,于一八一九年被
决。
公园另一边,是一个废弃的旧养雉场。普鲁士的亲王们不打猎。一条运河
人斯普雷河,上面架有一座小木桥。走过桥便到了充作养雉场
廊的杉木立
之中。一只狐狸从仓库墙
里钻
来,来向我打招呼,又钻回它的避难所。它让我想起孔堡槌球场的狐狸。
我对这些无聊信函很是鄙视,便在一八二一年二月十三日的十三号信中对时任外
长的帕基埃先生说:
①当若(Dangeau,一六三八—一七二○),法国
德家,路易十四的亲信,留下一
《路易十四
廷日记》。塔尔曼(Tallenmnt,一六一九一—一六九二),法国
德家,著有《杂闻录》。
①一八一五年当了汉诺威国王。
在柏林,被称作公园的,是一大片树林,其中有橡树、桦树、山
榉、椴树和荷兰白树。公园坐落在夏洛登堡门
。一条大路从中穿过,通往这座行
。公园右边是练兵场,左边是一些农舍。
有一天,在城墙拐角上,我和秘书雅辛特迎面碰上一
刺骨的东风,不得不在田野里猛跑,回到城里已经累得半死。我们跨
城垣,所有的看门狗都来追我们,扑上来咬我们的大
。那一天气温表落到零下二十二度。在波茨坦,有一两个公务员冻伤了。
①世界第一
浪漫芭
舞剧《茜尔菲德》中的女主人公。
腓特烈公主婚后曾在泰晤士河边,在基尤那些
园里闲逛过。昔日那
“男爵先生,我不会
惯例,向您报告招待会、舞会和晚会的情况;我也不会向您描绘无足轻重的人
,作毫无益
的讥讽,我努力使外
摆脱那些说长
短的陋习。非常时期过去之后,平常的统治又会恢复:今日只应描写应该活着的人,只应
攻威胁人家的人。”
公园——坎伯兰公爵夫人